“E”是Employee欣孤;雇員馋没,從業(yè)員工;
“S”是Self-employed降传;個(gè)體經(jīng)營的篷朵,自主創(chuàng)業(yè)的;
“B”是Business owner;生意擁有人声旺,企業(yè)家笔链;
“I”是Investor;投資者腮猖,金融投資人鉴扫;
“好好讀書,考個(gè)好大學(xué)澈缺,找個(gè)好工作”坪创,是工業(yè)時(shí)代的典型思想,而現(xiàn)在我們處在信息時(shí)代姐赡;
如果你的終極目標(biāo)是獲得財(cái)務(wù)自由和時(shí)間自由的話莱预,從象限的左邊轉(zhuǎn)換到右邊,是一種選擇的必然雏吭。
《富爸爸窮爸爸》是由(美)羅伯特·清崎锁施、(美)萊希特聯(lián)合創(chuàng)作,譯者蕭明杖们。
曾連續(xù)獲得《紐約時(shí)報(bào)》《商業(yè)周刊》《華爾街日報(bào)》《今日美國》暢銷書榜第1名悉抵。
該書講述了清崎有兩個(gè)爸爸:“窮爸爸”是他的親生父親,“富爸爸”是他好朋友的父親摘完;
前者是一個(gè)高學(xué)歷的教育官員姥饰;后者是一個(gè)高中沒畢業(yè)卻善于投資理財(cái)?shù)耐顿Y家;
窮人為錢工作孝治,富人讓錢為自己工作列粪。
金錢從來都不是真正的資產(chǎn),我們唯一的谈飒,真正的資產(chǎn)是我們的頭腦岂座。 (即:思維方式)
I had two fathers, a rich one and a poor one. One was highly educated and intelligent; he had a Ph.D. and completed four years of undergraduate work in less than two years. He then went on to Stanford University, the University of Chicago, and Northwestern University to do his advanced studies, all on full financial scholarships. The other father never finished the eighth grade.
我有兩個(gè)爸爸,一個(gè)富杭措,一個(gè)窮费什。一個(gè)受過良好的教育,聰明絕頂手素,擁有博士的光環(huán)鸳址,他曾經(jīng)在不到兩年的時(shí)間里修完了四年制的大學(xué)本科學(xué)業(yè),隨后又在斯坦福大學(xué)泉懦、芝加哥大學(xué)和西北大學(xué)進(jìn)一步深造稿黍,并且在所有這些學(xué)校都拿到了全獎;與之相反的是崩哩,我的另一個(gè)爸爸連八年級都沒能念完巡球。
Both men were successful in their careers, working hard all their lives. Both earned substantial incomes. Yet one struggled financially all his life. The other would become one of the richest men in Hawaii. One died leaving tens of millions of dollars to his family, charities and his church. The other left bills to be paid.
應(yīng)該說兩位爸爸的事業(yè)都相當(dāng)成功,而且一輩子都很勤奮,因此辕漂,兩人都有著豐厚的收入呢灶。然而其中一個(gè)人終其一生都在個(gè)人財(cái)務(wù)問題的泥沼中掙扎,另一個(gè)人則成了夏威夷最富有的人之一钉嘹。一個(gè)爸爸身后為教堂、慈善機(jī)構(gòu)和家人留下數(shù)千萬美元的巨額遺產(chǎn)鲸阻,而另一個(gè)爸爸卻只留下一些待付的賬單跋涣。
Both men were strong, charismatic and influential. Both men offered me advice, but they did not advise the same things. Both men believed strongly in education but did not recommend the same course of study.
其實(shí)我的兩個(gè)爸爸都是那種生性剛強(qiáng)、富有魅力鸟悴、對他人有著非凡影響力的人陈辱。他們兩個(gè)人都曾給過我許多建議,但建議的內(nèi)容卻總不相同细诸;他們兩人也都深信教育的力量沛贪,但向我推薦的課程卻從不一樣。
If I had had only one dad, I would have had to accept or reject his advice. Having two dads advising me offered me the choice of contrasting points of view; one of a rich man and one of a poor man.
如果只有一個(gè)爸爸震贵,我就只能對他的建議簡單地加以接受或者拒絕利赋;而兩個(gè)爸爸給我截然對立的建議,這在客觀上使我有了對比和選擇的機(jī)會⌒上担現(xiàn)在回想起來媚送,這實(shí)際上是一種在富人的觀念和窮人的觀念之間進(jìn)行的對比和選擇,而這種對比和選擇的結(jié)果決定了我的一生寇甸。
Instead of simply accepting or rejecting one or the other, I found myself thinking more, comparing and then choosing for myself.
由于兩個(gè)父親的觀念對立塘偎,使我得不到統(tǒng)一的說法,我便無法簡單地對這些建議予以接受或拒絕拿霉,我發(fā)現(xiàn)自己有了更多的思考吟秩、比較和選擇。
The problem was, the rich man was not rich yet and the poor man not yet poor. Both were just starting out on their careers, and both were struggling with money and families. But they had very different points of view about the subject of money.
問題是绽淘,在給我建議的時(shí)候涵防,富爸爸還不算富有,而窮爸爸當(dāng)時(shí)也并不貧窮收恢,兩人都剛剛開始他們的事業(yè)武学,都在為錢和家庭而奮斗。然而伦意,他們對于錢的理解卻是如此的迥然不同火窒。
For example, one dad would say, "The love of money is the root of all evil." The other, "The lack of money is the root of all evil."
這就好像一個(gè)爸爸會說:“貪財(cái)乃萬惡之源”;而另一個(gè)爸爸卻會說:“貧困才是萬惡之本”驮肉。