“小鵝智绸,我看你最近項(xiàng)目作業(yè)太多,F(xiàn)lipped這本書斯稳,我們的進(jìn)度也大大超前迹恐。你還有時(shí)間讀嗎?”
“讀殴边!沒(méi)有時(shí)間也要讀!”
真是出乎我意料的回答竖幔!小鵝對(duì)著我笑是偷,我也不由得咧開嘴笑。Oh My God晓猛,這是我夢(mèng)寐以求想聽到的回答,但我真不敢相信這一天這么快就到來(lái)了栗恩。
Flipped這本英文小說(shuō)洪燥,是小鵝的英語(yǔ)老師在上學(xué)期指定的“泛讀”材料。我們一家三口捧韵,近半年艱難共讀再来,近兩個(gè)月苦盡甘來(lái)蒙兰。如《原則》一書所說(shuō)芒篷,這真的是一個(gè)在痛苦中成長(zhǎng)、不斷進(jìn)化-融化-更懂女兒和自己的過(guò)程挠他。念叨了很長(zhǎng)時(shí)間篡帕,想記錄一下贸呢;而兩天前這個(gè)歡樂(lè)的高潮拢军,讓我徹底放下心來(lái),不再猶豫猜谚。今天開始赌渣,慢慢回味昌犹,寫到哪是哪吧。
(一)
1月去泰國(guó)旅行前斜姥,與小鵝商量帶什么書在路上讀。小鵝帶上了英文小說(shuō)Flipped. 我當(dāng)時(shí)皺眉缚忧,有保留杈笔,覺(jué)得對(duì)小鵝太難。但由于英語(yǔ)老師把這布置為寒假作業(yè)蒙具,基本上要求每周讀一章禁筏,小鵝對(duì)此是鄭重面對(duì)的。加上妻子也一直陪著小鵝在讀篱昔,我不好打擊她們的積極性,就放手了舀射。
在泰國(guó)的日子里怀伦,作為旁觀者,看妻子陪小鵝讀房待,感覺(jué)蠻多艱難驼抹。許多單詞不懂拜鹤,俚語(yǔ)和文學(xué)性的修辭令人費(fèi)解敏簿,連我和妻子時(shí)不時(shí)都沒(méi)有把握;小鵝偶爾還會(huì)鬧點(diǎn)情緒惯裕,對(duì)查單詞理解語(yǔ)法等等感到畏難,那種負(fù)能量撑刺,我以前在小鵝面前碰釘子時(shí)握玛,實(shí)在是太熟悉了。
我好幾次對(duì)妻子嘀咕:這本書根本就太難了挠铲,不是孩子的“最近發(fā)展區(qū)”拂苹,學(xué)習(xí)沒(méi)有成就感,老師對(duì)孩子的學(xué)情還是不了解醋寝、沒(méi)法給予支持……
對(duì)我潑的“涼水”,妻子并沒(méi)有生氣囱桨,只是皺了皺眉嗅绰。找了個(gè)機(jī)會(huì),她耐心給我解釋了小鵝的情況窘面。(待續(xù))