為什么我們有口音议慰?(中日韓英語音選談——4)

目錄:

  1. 送氣音评姨,非送氣音
    • 漢語輔音
  2. 清音,濁音
    • 日語较木;法語
    • 語音對立(表意)
    • 英語音變
  3. 音素
  4. 松音几迄,緊音蔚龙,激音
    • 韓語輔音
    • 區(qū)分方法
  5. 口音

系列

  1. 送氣/不送氣音,清音/濁音(中日英韓語音選談--1)
  2. 什么是音素乓旗,音位府蛇?(中日韓英語音選談——2)
  3. 韓語松音,緊音屿愚,送氣音(激音)(中日韓英語音選談——3)
  4. 為什么我們有口音汇跨?(中日韓英語音選談——4)

有趣的口音

為什么我們會有口音务荆?語調(diào)、語氣固然是極其重要的方面穷遂,不過在這里函匕,我們只從語音角度出發(fā),具體討論一些輔音蚪黑,來談一談口音的產(chǎn)生和表現(xiàn)原因盅惜。

在進(jìn)入正題前,我們來看一個小例子忌穿,思考一下其中現(xiàn)象的產(chǎn)生原因抒寂。

2013年在國內(nèi)大火的日劇一吻定情里面有一幕就很有意思:

【一吻定情/古川雄輝/矢作穂香】經(jīng)典重現(xiàn)-昂帕帕斯 (可以直接跳到01:55)

直樹念了兩遍on purpose,第一遍是美式發(fā)音掠剑,琴子完全沒聽懂屈芜,第二遍他切換到了日式發(fā)音,琴子就立馬聽懂了朴译。

這個現(xiàn)象為什么會產(chǎn)生呢井佑?希望通過本文對口音這一主題的討論,能間接回答這個問題眠寿。


從輔音的角度來看躬翁,口音的本質(zhì)是A語言母語者在使用B語言時,遷移了母語(A)的音素/音位發(fā)音到B語言的相似音素上盯拱。

比如經(jīng)常為網(wǎng)友們討論的日式英語——由于日語中缺少英文的齒齦(近)音[?](即r盒发,如red, rent, radical),所以日語母語者出現(xiàn)了將日語的「ら」行遷移到英文發(fā)音的現(xiàn)象坟乾,組成了日式英文里的一個重要部分迹辐。這是一個極其顯著的例子,但是一個大家常常忽視的可能性(事實(shí))是——母語音素遷移到外語的現(xiàn)象甚侣,其深度廣度一定遠(yuǎn)超我們自以為的程度明吩。

下面通過一些有趣的例子來具體討論:

例1 卷舌音和齒齦近音 - [r]怎么發(fā)音

中文母語者(多見于北方漢語母語者/普通話母語者)中,有一部分出現(xiàn)講英文時將英文的齒齦(近)音[?](即r殷费,如riff, reel)直接發(fā)成中文的卷舌音?(即普通話拼音r印荔,如“人人”,“荏苒”)详羡。這個現(xiàn)象也是導(dǎo)致我們的英文發(fā)音有時候聽起來有一點(diǎn)“卷舌過度”的原因——比如說'Harry'仍律,是真的有人念成了“哈瑞”的。不過這一現(xiàn)象反過來講实柠,便是我們見到很多外國人(甚至于小部分南方漢語母語者水泉,比如一些港臺明星)講中文普通話時,出現(xiàn)為了講卷舌音或者兒化音而過度卷舌,導(dǎo)致聽起來有些夸張乃至刻意草则。

例2 鼻邊音不分 -「わかならい」と「わかららい」

相似的例子是钢拧,中國的一些南方方言中有鼻邊音([n], [l])不分的狀況,所以部分母語者因?yàn)槿狈Ρ沁呉舻挠行^(qū)分炕横,(不僅僅影響普通話源内,)在學(xué)習(xí)外語時,會有非常有趣的現(xiàn)象份殿。比方說膜钓,我有一位朋友在剛開始學(xué)習(xí)英文時,完全沒有鼻邊音的概念卿嘲,所以“last night”在他那里會變成“last light”颂斜,“No, we have none”會變成“'L'o, we have 'l'one”,他后來學(xué)習(xí)日語時腔寡,也出現(xiàn)了從發(fā)音上無法區(qū)分「な」行和「ら」行的現(xiàn)象焚鲜,例如"わからない(wakaranai,不知道)"變成”わかららい(wakararai)”放前,和更加夸張的”なければならない(nakerebanaranai,不得不)”變成"らければらららい(rakerebarararai)"糯彬。凭语。。如果不理解這里的例子撩扒,可以想象一下讓不太分鼻邊音的朋友試著講“榴蓮牛奶”似扔,“里約熱內(nèi)盧”,“藍(lán)教練是女教練搓谆,呂教練是男教練”炒辉。當(dāng)然,有一些朋友覺得泉手,鼻邊音不分是一個很大的萌點(diǎn)黔寇,雖然從語音學(xué)的角度,這嚴(yán)重影響了我們的表意斩萌。缝裤。。


這些現(xiàn)象在建立了相應(yīng)的概念以后是可以得到適當(dāng)解決的颊郎。譬如憋飞,鼻邊音的區(qū)別本身是很顯著的,它并不需要我們?nèi)念^學(xué)習(xí)一個新的音的發(fā)聲方式(例如法語小舌音姆吭,俄語大舌音)榛做,所以只需要在意識到它們的區(qū)別以后,刻意地進(jìn)行聽說練習(xí),(上面提到的詞匯就是很好的練習(xí)實(shí)例检眯,)就能夠很快掌握升敲。

例3 清濁音和送氣/不送氣音 - [b], [d], [g] vs. [p], [t], [k]

之前有提過,中文母語者容易把英文里的濁音[b], [d], [g](bad, dad, get)發(fā)成(不振動聲帶的)不送氣清音[p], [t], [k] (爸爸轰传,弟弟驴党,哥哥);與此類似获茬,英語母語者容易把中文里面的不送氣清音b[p], d[t], g[k]發(fā)成濁音[b], [d], [g]港庄。前者導(dǎo)致了我們講英文時出現(xiàn)的念濁音時發(fā)音聽起來比較“扁平”的現(xiàn)象,后者則使得某些外國人講中文時聽起來的“夸張”恕曲。這里主要的點(diǎn)還是對于聲帶振動的認(rèn)知鹏氧,如果能熟練放松聲帶和喉嚨,便可以發(fā)好清音(正如我們所熟悉的那樣)佩谣;念濁音時要感受到喉嚨內(nèi)部的顫動和聲帶的緊張把还。

例4 韓語 [n], [m] ? ~

不知道大家有沒有聽過韓國人講英語。這里我并不是想討論常見的韓式r(來自?)或者用p(來自?)替代f (例如for -> por)或者用?/?來發(fā)t茸俭,而是相對更微妙的n/m的發(fā)音吊履。英文的n,m發(fā)音非常“規(guī)矩”——鼻音明顯调鬓,雙唇緊閉靠氣流發(fā)聲的特點(diǎn)很明顯艇炎。這跟上面提到的一些英文母語者念漢語的某些詞比如“爸爸”、”哥哥“有些夸張的現(xiàn)象類似腾窝,從中文母語者的角度缀踪,英文的n,m發(fā)音也是相對夸張的。

然而韓語則是相反虹脯,n,m的發(fā)音并不需要那么完整驴娃,唇齒和舌的接觸時間相對較短。舉個例子循集,韓語中的這些詞:
? (ne 是)唇敞,?? (naeil 明天);
??? (mianhae 對不起)暇榴, ??? (hajima 不要做)

大家有沒有覺得厚棵,有時候聽起來像是
de, daeil; bianhae, hajiba
意即有略微的:n->d, m->b的感覺?

這其實(shí)也是源于韓語中的[n], [m]這兩個音素的發(fā)音與英文和中文的不同蔼紧。韓語中發(fā)[m]時婆硬,上下唇接觸時間可以非常短,而且并不需要明顯鼻音和雙唇緊閉的動作(唇部肌肉相對放松)奸例,如果大家自己試一下就會發(fā)現(xiàn)彬犯,如此一來向楼,'ma'確實(shí)聽起來會像'ba'。同理谐区,[n]之所以會聽起來像[d]湖蜕,也是因?yàn)楸且舨幻黠@,舌與上齒接觸時間很短宋列,甚至有時候不接觸上齒齦昭抒。

例5 日語 清濁音 vs 送氣非送氣音 -- soga vs. souka

這一個例子我們在本系列第一篇送氣/不送氣音,清音/濁音(中日英韓語音選談--1)有提到炼杖。由于對清濁音對立的不熟悉灭返,熟悉送氣和非送氣區(qū)分的我們的耳朵會把,對熟悉送氣和非送氣區(qū)分不熟悉的日本人所發(fā)的輔音坤邪,如ka, ga (か熙含、が)弄混。如果這么說有點(diǎn)繞的話艇纺,簡而言之就是怎静,ka, ga (か、が)的區(qū)別是漢語之中不存在的黔衡,所以我們很容易弄混蚓聘。尤其是在詞句中,或者講話語速比較快時员帮,我們聽錯的可能性更高——我有朋友親口告訴過我或粮,他怎么聽都認(rèn)為「そうか」聽起來就是soga。

這樣的例子舉不勝數(shù):ありがう捞高、そうです、まし渣锦、やめ硝岗、わし、だいい等等袋毙。

例6 代入母語元音 [o] --> 奧/喔

[o]這個音素在不同語言中發(fā)音時不同的型檀,它在中文中存在的形式是 o /?/或者ㄛ。在學(xué)習(xí)英文時听盖,有些人會代入中文的發(fā)音胀溺,把它念成“喔”,甚至“奧”皆看。大家可以對比一下仓坞,中式口音和英/美國人念下面這些詞的區(qū)別:
got, not, rock, mock, wok ......

很多人可能熟悉的一個例子是,幾年前大家當(dāng)成梗來說的“鬧太套”(not at all)腰吟,這也是一個非常鮮明的代入拼音的例子无埃。面對新的事物時徙瓶,聯(lián)想已知的知識是非常正常的行為,而這大概也是造成這一現(xiàn)象的根本原因嫉称。

我另外注意到的一點(diǎn)是侦镇,有一些朋友在剛開始學(xué)英語時用漢語拼音注音,但其實(shí)這也并不是只有我們這么干织阅,日本韓國的注音那也是很有意思:

拼音注音
片假名注音(カタカナ 英語表記)
韓語給英文注音 ?? ????

結(jié)尾

對口音本質(zhì)增加了解壳繁,或許能幫助我們更輕松地聽懂不同口音的中文和外語,或許能使得我們自己講的話傳情達(dá)意更清晰荔棉∧致看了這么多例子,我想大家或許能對口音的產(chǎn)生和表現(xiàn)方式增加了一些理解江耀∈P玻口音這件事情,本身就是一個很自然的產(chǎn)物祥国,我并不認(rèn)為有絕對的好和不好一說昵观,所以這篇的文章的討論不含有任何的傾向性——想象一下,一個沒有口音的世界舌稀,少了咖喱味的英語(I caught a cat--> I gaughd a gat)啊犬,和式的英文發(fā)音(ice cream->aisu kurimu),大碴子味和椒鹽味的普通話壁查,那該是多么無趣觉至。

謝謝。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末睡腿,一起剝皮案震驚了整個濱河市语御,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌席怪,老刑警劉巖应闯,帶你破解...
    沈念sama閱讀 216,324評論 6 498
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異挂捻,居然都是意外死亡碉纺,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,356評論 3 392
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門刻撒,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來骨田,“玉大人,你說我怎么就攤上這事声怔√停” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 162,328評論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵捧搞,是天一觀的道長抵卫。 經(jīng)常有香客問我狮荔,道長,這世上最難降的妖魔是什么介粘? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,147評論 1 292
  • 正文 為了忘掉前任殖氏,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上姻采,老公的妹妹穿的比我還像新娘雅采。我一直安慰自己,他們只是感情好慨亲,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,160評論 6 388
  • 文/花漫 我一把揭開白布婚瓜。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般刑棵。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪巴刻。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,115評論 1 296
  • 那天蛉签,我揣著相機(jī)與錄音胡陪,去河邊找鬼。 笑死碍舍,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛柠座,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播片橡,決...
    沈念sama閱讀 40,025評論 3 417
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼妈经,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了捧书?” 一聲冷哼從身側(cè)響起吹泡,我...
    開封第一講書人閱讀 38,867評論 0 274
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎经瓷,沒想到半個月后荞胡,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,307評論 1 310
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡了嚎,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,528評論 2 332
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了廊营。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片歪泳。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,688評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖露筒,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出呐伞,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤慎式,帶...
    沈念sama閱讀 35,409評論 5 343
  • 正文 年R本政府宣布伶氢,位于F島的核電站趟径,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏癣防。R本人自食惡果不足惜蜗巧,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,001評論 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望蕾盯。 院中可真熱鬧幕屹,春花似錦、人聲如沸级遭。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,657評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽挫鸽。三九已至说敏,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間丢郊,已是汗流浹背盔沫。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,811評論 1 268
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留蚂夕,地道東北人迅诬。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,685評論 2 368
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像婿牍,于是被迫代替她去往敵國和親侈贷。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,573評論 2 353

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容