今天看了WSJ一篇新聞報道馆铁,注意到一句話
... a defeat to a yearslong conservative drive to roll back affirmative action.
Yearslong 這個詞很好理解外永,就是長達幾年的意思贯溅,牛津字典里的翻譯是
這突然讓我想到了一個一直很困惑的問題:several,a few, couple, some 這些用起來到底有什么區(qū)別悯衬?
經(jīng)過一番查找總結(jié)瞻讽,順序“由少至多”大致如此:
couple < few < a few < some < several < many
注意窜锯,這不是一個嚴格的排序。
Couple?
Couple 從字面意思來說管宵,就是指兩個截珍,或者成對的攀甚。生活中常會說 a couple of days,這里可以說是兩天岗喉,也可以說是“兩三天”秋度。在中文里也有類似的情況,比如钱床,“我過兩天要出差“荚斯,這在中文中可以理解為確切的兩天,但是有時候口語里也是指”幾天“的意思查牌,但往往不會超過三到五的樣子鲸拥。總之僧免,表示的數(shù)量不多刑赶,a couple of 也可以這樣理解去用。
Few / A few
這個詞在很早學英語的時候懂衩,老師就強調(diào)過撞叨,few 指僅有一些,非常少浊洞,幾乎沒有的意思牵敷。但是加上 a 之后就不一樣了,a few 指的就是一些法希。這感覺就好像說枷餐,“我兜里就一點兒錢了”和“我兜里有一點兒錢”的區(qū)別。
A few / Some / Several
有一個有趣的圖苫亦,
還有一些人的數(shù)字化的表述大概是毛肋,a couple of 是 2-3, a few 是 3-5, some 是 3-6, several 是 5-7。當然屋剑,這也不是一個嚴格的量化润匙,是很主觀的想法。
這三個詞都可以理解為一些或幾個唉匾,具體區(qū)別也沒有嚴格的規(guī)定孕讳。但是我非常個人主觀的感受是,這三個詞在情感上會有微妙的區(qū)別巍膘。 Several 感覺上比 a few 更多一些厂财,some 相對來說比較中性。但這幾個詞都比 many 要少峡懈。很多時候完全憑主觀感覺去用璃饱,但是個人認為several有時候會潛臺詞強調(diào)多的意義在里面,比如說逮诲,
I have already spent?several weeks?on this project, but still got little progress.
I have already spent?a few weeks?on this project, and got a little progress so far.
這里都是幾個星期帜平,但是前一句言下之意有“已經(jīng)花了很多時間但進展有限”的意思幽告,然而后一句,有“花了一些時間并且已經(jīng)獲得一定進展”的意思裆甩。
回到最開始 years-long 的解釋中 several or many years冗锁,是不是可以感覺其中的微妙差別呢?
參考:
http://www.writerightwords.com/write-right-couple-few-some-several-many/
https://www.quora.com/When-people-say-in-a-couple-of-days-how-many-days-do-they-mean
http://law.marquette.edu/facultyblog/2014/07/20/commonly-confused-words-a-couple-a-few-some-several-or-many/comment-page-1/
http://www.wsj.com/articles/supreme-court-upholds-affirmative-action-in-university-admissions-1466691615