阿里·哈梅內(nèi)伊顯然想釋放伊朗數(shù)千名囚犯
——伊朗精神領(lǐng)袖宣布光督,他將在國慶節(jié)之際赦免被拘留者苛茂。抗議者必須簽署悔改聲明爱咬。
Der?Iran?hat anl?sslich seines bevorstehenden Nationalfeiertages eine Amnestie angekündigt, die auch für Menschen gelten soll, die im Zuge der seit Monaten anhaltenden Proteste festgenommen worden waren. 在即將到來的國慶節(jié)之際交胚,伊朗宣布了一項大赦份汗,該大赦也適用于在已經(jīng)持續(xù)數(shù)月的抗議活動中被捕的人。
Der oberste geistliche Führer?Ayatollah Ali Chamenei?habe "der Begnadigung und Strafmilderung einer gro?en Zahl von Beschuldigten zugestimmt, die im Zusammenhang mit jüngsten Vorf?llen angeklagt oder in anderen F?llen verurteilt wurden", hie? es in einer am gestrigen Samstag auf Chameneis Webseite ver?ffentlichten Erkl?rung.最高領(lǐng)袖阿亞圖拉·阿里·哈梅內(nèi)伊“同意赦免和減輕對大量因最近事件有關(guān)的其他案件而被指控或定罪的被告的判決蝴簇,”哈梅內(nèi)伊的網(wǎng)站在周六在哈梅內(nèi)伊網(wǎng)站上發(fā)表的一份聲明中說杯活。
Die Justizbeh?rde verkündete ihrerseits auf ihrer Webseite, dass im Zusammenhang mit der Protestbewegung Festgenommene nur dann freigelassen würden, wenn sie eine "Reueerkl?rung und eine schriftliche Verpflichtung" unterzeichneten, "ein ?hnliches vors?tzliches Verbrechen nicht zu wiederholen". 就司法當(dāng)局而言,司法當(dāng)局在其網(wǎng)站上宣布熬词,那些因亢易運動而被捕的人只有在簽署 “悔改聲明和書面承諾不再重復(fù)類似的有預(yù)謀的罪行” 后才能獲釋旁钧。
Ausgeschlossen von der Amnestie sind demnach Menschen, die wegen Spionage, Kontakten zu ausl?ndischen Geheimdiensten, Mordes und Vandalismus angeklagt wurden. Wie viele Inhaftierte von der Amnestie profitieren k?nnten, wurde nicht mitgeteilt. Medienberichten zufolge k?nnten es "Zehntausende" sein. 被排除在大赦之外的是被指控從事煎碟活動吸重、與外國晴爆機構(gòu)接觸、牟沙和破壞行為的人歪今。沒有透露有多少被菊劉者可以從大赦中受益嚎幸。據(jù)媒體報道,可能是“數(shù)以萬計”寄猩。
Aktivistinnen und Aktivisten kritisierten Chameneis Dekret. Sein "heuchlerischer Straferlass ?ndert nichts" 活動人士批評哈梅內(nèi)伊的法令嫉晶。他的“虛偽的赦免改變不了任何事情”, schrieb Mahmud Amiry-Moghaddam von der Gruppe Iranische Menschenrechte mit Sitz in Oslo. Nicht nur müssten alle Demonstranten und Demonstrantinnen ohne Bedingungen freigelassen werden, sondern die ?ffentlichkeit habe auch ein Recht darauf, dass alle, die "die blutige Unterdrückung angeordnet haben und ihre Agenten" zur Rechenschaft gezogen würden, schrieb er.
Iranischer Reformpolitiker fordert grundlegenden Wandel 伊朗改革派政治家呼吁進行根本性變革
Wegen ihrer mutma?lichen Beteiligung an den seit Monaten anhaltenden Protesten im?Iran?wurden seit deren Beginn Tausende Menschen festgenommen. Die Proteste waren vom Tod der 22-j?hrigen Kurdin Mahsa Amini im September nach ihrer Festnahme durch die Sittenpolizei ausgel?st worden. 由于他們涉嫌參與伊朗長達(dá)數(shù)月的亢易活動,自亢易活動開始以來已有數(shù)千人被捕焦影〕邓欤亢易活動是由22歲的庫爾德婦女瑪莎·阿米尼(Mahsa Amini)在9月被道德警察逮捕后死亡引發(fā)的封断。
Einer der wichtigsten ehemaligen Reformpolitiker im?Iran, der frühere Regierungschef Mir Hossein Mussawi, hat einen grundlegenden Wandel in dem Land gefordert. "Der Iran und die Iraner brauchen und sind bereit für einen grundlegenden Wandel?伊朗和伊朗人需要并準(zhǔn)備好進行根本性變革", schrieb der 80-J?hrige in einer auf seiner Webseite ver?ffentlichten Erkl?rung. Mussawi und seine Frau stehen seit zw?lf Jahren unter Hausarrest, ohne jemals angeklagt worden zu sein.
Die Grundzüge eines solchen Wandels seien bereits von der "Bewegung Frauen-Leben-Freiheit" vorgezeichnet, erkl?rte Mussawi mit Blick auf den wichtigsten Slogan der Oppositionsbewegung, deren Demonstrationen gegen das Regime in?Teheran?seit Mitte September das Land erschüttern. Mussawis Einsch?tzung nach liegen den Protesten "miteinander verbundene Krisen" zugrunde. Dabei handele es sich um "Krisen der Wirtschaft, Umwelt, Gesellschaft, Legitimit?t, Kultur und Medien".
Mussawi war bei der Pr?sidentschaftswahl 2009 gegen den Erzkonservativen Mahmud Ahmadinedschad angetreten und hatte nach dessen Wiederwahl massiven Wahlbetrug angeprangert. Der heute 80-J?hrige geh?rte zu den engsten Vertrauten des Republikgründers Ayatollah Ruhollah Chomeini; von 1981 bis 1989 amtierte er als Regierungschef.
Cruel Iranian dictator?Ayatollah Ali Khamenei?will spare 饒恕斯辰,赦免?hundreds of protesters from the?hangman?劊子手 after granting amnesty to thousands for the protests that burned through the streets of Iran for months.? 赦免了數(shù)千名抗議活動的參與者,這些抗議活動在伊朗街頭持續(xù)了數(shù)月坡疼。
The?Supreme Leader?confirmed thousands convicted of certain crimes will be pardoned.
In response to a request from the head of the judiciary, Khamenei lifted punishments against civilians charged with espionage and arson, among other trumped-up charges.
Gholamhossein Ajeei asked Khamenei to "[Grant] amnesty and reduce the punishment of the accused and convicted of nationwide protests?赦免并減輕在全國抗議活動中被指控和定罪的人的懲罰".
Among those to be freed or have their sentences dramatically reduced were people accused of "committing espionage for the benefit of foreigners, [...] having direct contact with agents of foreign intelligence services, [...]committing murder and intentional injury, [...] destruction and arson of government, military and public facilities".
Throughout the protests, the Iranian leadership has accused protesters of colluding with foreign intelligence services such as the CIA and MI6.
However, people convicted on firearm, robbery, drugs, corruption, prostitution, alcohol smuggling charges and crimes against state security would not be pardoned?被判犯有槍支彬呻、搶劫、毒品柄瑰、腐敗闸氮、賣淫、走私酒精和危害國家安全罪的人將不會被赦免教沾。, a press release from the Supreme Leader's office?reads.
Reduced punishments and amnesties were also requested for female convicts with children or those over 60, as well as men over the age of 70 and people with incurable diseases.
The cruel Iranian regime has already slaughtered hundreds of people since the protests erupted in September over the killing of young Kurdish woman?Mahsa Amini, 22, who was beaten to death in police custody for not complying with the Islamic hijab dress code.
The demonstrations rapidly escalated into calls for the overthrow of Iran's ruling clerics, a major challenge to their four-decade rule.
On January 15, the Human Rights Activists News Agency (HRANA) said 522 people have been killed during the four months, including 70 children.
Of the 20,000 arrests, 110 have been charged with crimes which carry the death sentence.
Four protesters have been executed.
It has emerged that Iranian security forces have been targeting young women in particular, aiming for their eyes as part of their crackdown on the dissent, a human rights group claims.伊朗安全部隊在鎮(zhèn)壓持不同政見者時蒲跨,特別針對年輕女性,瞄準(zhǔn)了她們的眼睛
Young women are being shot in the face, leaving a "significant number" blinded, Iran Human Rights said on Friday.
Six-year-old Bonita Kiani Falavarjani, from Isfahan, was blinded when she was shot in the eye while standing on her granddad's balcony.
The organisation, which operates from Norway, says that recent data suggests young women and girls had suffered more of these wounds than their male counterparts.
Mahmood Amiry Moghaddam, IHR director, told The Telegraph: "We don't have enough data yet, but I have the impression that young girls are over-represented among those whose eyes are targeted."
Mr Moghaddam has found 22 instances in which a person was blinded in the single eye from a security forces bullet.
A newspaper in Tehran asked a police chief if his forces had been targeting sensitive areas of the protester's bodies, which he refuted.
Member of Iran's national archery team Kosar Khoshnoudikia was blinded in one eye during a December protest.
Commander of special police Hassan Kamri said "not harming the protesting population" was a priority for his officers.
"I have so much faith in the ability of the special police units that I have said many times that I will offer a reward to anyone who can prove that someone was killed as a result of a mistake by our staff," he said.