窗外的夜色如焦墨一般的顏色了花履。天地間彌漫的空氣中幽靜地沒有半絲活氣的跡象芽世。深邃得捉摸不透的天幕上眨眼的星也少得可憐,一切只是焦黑般的黑诡壁,沉死般的寂济瓢。
東坡在簡陋的木床上閑坐著,閉了目妹卿,垂了手葬荷。他想著:我的詩詞必須有自己的風格,對纽帖,必須要這樣“大江東去,浪淘盡举反,千古風流人物懊直,故壘西邊……"臉上的皮膚微微一動,嘴角揚的高了些許火鼻,不覺頭晃悠起來室囊。“他們那里知道我的才華是從苦難里來的魁索,安逸決不能長智慧融撞,孟夫子曰:生于憂患,死于安樂粗蔚。啍尝偎,他們四書是白讀了。"然后睜開眼瞟了一下身下坐的硬木床,搖了兩次頭致扯,嘴角倒仍揚著肤寝。口里咕唧出了聲“呆板抖僵,呆板……"一面手臂又抬起鲤看,在空中緩緩甩出去,袖子也跟著飄動耍群。
“哧哧一一"
東坡心頭猛一悸動义桂,"什么?"(原是一只老鼠在咬東西)他屏住息諦聽著蹈垢,"哧哧一一"聲音雖極小慷吊,卻聽得很真切。他是不信鬼神的耘婚,即使這已是深夜罢浇,眼前的窗戶外面是死寂漆黑的一片。東坡不愧是頗有智慧的沐祷。他忽然想到不過是老鼠在作祟嚷闭。方才提著心于是恢復了正常的跳動。他猛力拍擊木床兩下赖临,果然那聲音消失了胞锰,一切又靜下去。
由老鼠他想到了東坡肉兢榨,肉是不能多吃的嗅榕,它也在安逸之列,其對頭腦的清醒和靈活悉無益處吵聪,對凌那。要多吃些素菜,可……唉吟逝,誰叫我做的肉是那么好帽蝶,少食一些罷。想著用手去擦自己的嘴,似乎怕上面留有豬油块攒。然后又晃頭出聲說了句:“苦境苦境励稳,圣人之境"說出后。才發(fā)現(xiàn)聲音太大了,也許冒犯了這哲理,于是又開始緘默囱井。
"哧哧一一"先前那聲音卻復響起來驹尼。
他又是猛力地兩下。果然那聲音又消失了庞呕。然而不一會"哧哧一一"復響了,他又猛力兩下新翎。即拍即止,但這確不是個辦法,因為手確乎很痛了,木床太硬。手終是碰撞不過料祠,他想這床或許軟些要好,這是以后的事宜骆捧。眼前這噪雜聲要解決,于是東坡大聲叫道:"來人”髓绽。
屋外站著的一個小童,望著天,雖是有點畏懼黑敛苇,但兩眼總是想閉上,倦意讓他忘卻了畏懼。只是這些時顺呕,他被屋內(nèi)的噪雜驚醒枫攀,打起了精神,望著黑夜,他是更害怕了,所以聽見叫聲,便很快跑了進去。
"你拿蠟燭來株茶,打開那袋子,看里面有什么,是不是老鼠,總是不安靜的,真是可惡来涨。”東坡憤憤地說启盛。然后正正身蹦掐,左手向前面桌上的一個放衣飾的布袋,一指后,縮回撫摸著右手。又說道:“袋子閉著,它跑不出去,你把它捉住弄死僵闯。"
小童打開布袋卧抗,聲音沒有了,里面黑黑的鳖粟。他舉著蠟燭一照社裆,果然是一只老鼠,另有許多破布,不知什么東西。那鼠一動不動向图,大概死掉了泳秀。
小童吃驚地說:“是老鼠,不及說完,東坡道:別讓它跑了榄攀。
"不嗜傅,它跑不了,先生,它已經(jīng)死掉了檩赢。"
東坡走近一瞧,果真如此磺陡,甚是納罕,然后無趣丟了句:"自作自受,天意要懲罰它來打擾我漠畜,快扔掉罷∥氚校”
小童于是倒出了布袋中的東西:許多破布憔狞,和一只老鼠。剛倒出,老鼠忽地動彈了,嗖地一下就跑了,天太黑彰阴,屋子雖有燈,也并不怎么明亮瘾敢,終是竟不知了它的去向。
二人登時面面相覷,嘆惜一聲簇抵,若有所失,之后庆杜,東坡?lián)]揮手,示意仆人下去碟摆。
據(jù)古文《黠鼠》改編晃财。倏思作