昨天配音界的夢工廠“九方名座”放出一條微信圖文,披露了國內(nèi)配音行業(yè)的一些不合理棚赔。終于看到一家這樣的扛鼎機構(gòu)為行業(yè)發(fā)聲帝簇。相信聲音市場會越來越好吧!
陳佩斯先生曾吐槽忆嗜,稱《愛寵大機密》里的兔子小白只錄了一天己儒,這種節(jié)奏導(dǎo)致上了歲數(shù)的他“配到后面氣力跟不上”,中間得添點兒茶餐捆毫、緩緩精神闪湾。“如果再多給我一天绩卤,這個角色會更好途样。”
陳佩斯先生說的只錄了一天濒憋。這一天到底是什么概念呢何暇?
拿《瘋狂動物成》舉例吧,這部片子的配音導(dǎo)演凛驮,張云明先生親口告訴我“所有演員配兩天”
所有配音演員一共采油兩到三天的進棚時間裆站,作為大腕,陳佩斯先生在整部劇中的分量可想而知黔夭。
懷著類似的問題宏胯,我請教過迪士尼中國配音總監(jiān)張云明先生。
云明先生原話不記得了本姥,大概意思我給大家陳述一下肩袍。
以加勒比海盜舉例吧。假設(shè)北美確定1月1日上線婚惫。這個時候可能中影公司還沒決定引進呢氛赐,電影迷們就已經(jīng)找到這條消息了魂爪,十分期待。
當(dāng)中影決定引進的時候艰管,自然也會確定檔期滓侍,比如定在了春節(jié)檔,1月30日牲芋。這個時間就夠晚了粗井,國外的上線的片子一個月才引進到國內(nèi),會被影迷罵死街图,當(dāng)然一些槍版視頻流出,也會影響院線上座率的懒构。所以大多數(shù)電影從引進到上線總時長應(yīng)該是半個月到20天左右餐济。
然后呢,配音首選是需要翻譯的胆剧,一部大制作的電影怎么的也得經(jīng)過1周的時間翻譯成配音稿絮姆。(戲劇文學(xué)翻譯是一個系統(tǒng)學(xué)科,至于期間幾經(jīng)翻譯不得而知秩霍,但是的確也很辛苦)這就過去一周了篙悯。
配音導(dǎo)演會把配音稿第一時間發(fā)給配音員(都是主角,大腕的那種)铃绒,時間充足的話鸽照,應(yīng)該有兩三天在家備稿的時間。10天過去了颠悬。
配音導(dǎo)演矮燎,片方監(jiān)制,一同坐在錄音棚赔癌,配音演員就像走城門一樣一個一個的錄自己的角色诞外。這個過程一般是2天時間。在錄音棚里的兩天灾票,一般錄音小白峡谊,小棚蟲看了感覺都會窒息,很多新人一上去都會變音兒刊苍,甭說演戲了既们。當(dāng)然你也有很多今日的配音大牛就是在這黃金48小時里展現(xiàn)出獨特的聲音魅力,奠定了聲音界的地位班缰。12天過去了贤壁。
所有聲音素材收集完成,導(dǎo)演要和剪輯師一起做混音埠忘,大概又是兩天脾拆。這個時候基本被14天過去了馒索。金主爸爸來要作業(yè)了。
然后就是上線名船,接受影迷的吐槽绰上。
這就是院線影片配音的現(xiàn)實情況。
我記得有一部配男二號的電影渠驼,在豆瓣配音評分不到6分蜈块,網(wǎng)友罵聲一片。剛開始心理還有點兒不舒服迷扇,罵著罵著也就習(xí)慣了百揭。因為配音大神也是這么過來的。
對小時候的動畫電影《寶蓮燈》記憶猶新蜓席,那也是當(dāng)時開山斧一樣的國產(chǎn)動畫了器一!陳佩斯先生在里面給齊天大圣創(chuàng)作的那句臺詞”嘿嘿,今天我不把你打個桃花開厨内,你就不知道花兒為什么這樣紅“格外出彩祈秕。
時至今日,陳先生已力不從心雏胃,并非其表演功力日衰请毛,而是現(xiàn)有的配音生產(chǎn)模式,毀了老者瞭亮,傷了新人方仿。
畢竟,48小時的配音生產(chǎn)時間太短统翩。為了安全兼丰,制片方不會大膽引進新配音員,更多有潛力的配音員想得到歷練唆缴,必演員還難鳍征。(在中國,每年上萬小時的影視作品面徽,基本就是由那么幾百個人完成的)艳丛。另一方面,今天的聲音生產(chǎn)主力也已不再年輕趟紊。這句話是讀李立宏先生《世界史用來聽得》有感而發(fā)氮双!