? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 《砍頭》
“袒胸露肩裝”一詞來自decollo,
? decollo的意思是我砍斷脖子砾跃。
? 蘇格蘭皇后瑪麗.斯圖亞特
? 穿著得體的連衣裙走上斷頭臺拄养。
? 她的衣衫袒胸露肩
? 紅似噴濺的鮮血离斩。
?
? 同一時刻
? 在僻靜的寢宮里
? 伊麗莎白.都鐸,英格蘭皇后瘪匿,
? 一身白衣站在窗邊跛梗,
? 以勝利者之姿將衣領(lǐng)扣至下顎,
? 最后帶上漿過的縐領(lǐng)襞襟棋弥。
? 她們想法一致:
“主啊核偿,請憐憫我”
“真理與我同在”
“活著就是要擋別人的路”
“在某些情況貓頭鷹是面包師的女兒”
“這件事永不會完結(jié)”
“這件事已經(jīng)結(jié)束了”
“我在這里干嗎?這里什么都沒有”
?
? 差別在于衣服——是的顽染,這點(diǎn)我可以確定漾岳。
? 而細(xì)節(jié)
? 是永遠(yuǎn)不變的。
通感
? decollo的拉丁文是砍頭之意粉寞,這個詞在波蘭文里是“dekolt”,意思是“袒胸露肩裝”尼荆。詩歌的首段上演了一幕砍頭皇后的電影。那是一副血腥的畫面∵罂眩瑪麗.斯圖亞特穿著端莊得體的連衣裙捅儒,走向了斷頭臺,試想她的衣裙坦露雙肩,紅色的鮮血如注從肩頸噴涌而出巧还,這是怎樣驚心動魄的畫面鞭莽。
? 在同一時刻,伊麗莎白.都鐸正作為勝利者麸祷,享受她寧靜的喜悅澎怒。她穿著一身白衣,悠閑地端坐在床邊摇锋,她勝利者之姿態(tài)在對比之下,將衣領(lǐng)扣至下顎站超。傳說中荸恕,這兩位女王像鏡像一樣爭斗了三十余年。此刻死相,她們已一決勝負(fù)融求。
? 然而,這兩位女王的三觀又有什么區(qū)別嗎算撮?她們的想法幾乎是一致的生宛,連禱文都是一致的,比如“主啊肮柜,請憐憫我陷舅。”他們也都讀莎士比亞审洞,比如哈姆雷特里的那句“在某些情況貓頭鷹是面包師的女兒”——這句來自《哈姆雷特》莱睁。
? 他們唯一的差別就在于服飾,辛波斯卡對這點(diǎn)給予肯定芒澜。而服飾的區(qū)別又在哪里呢仰剿?在于永遠(yuǎn)不變的細(xì)節(jié)。都說:細(xì)節(jié)是魔鬼痴晦。
? 那么“袒胸露肩裝”南吮,decollo,這個詞在此就代表了成敗誊酌,也彰顯了姿態(tài)的不同部凑。