時(shí)代周刊:疫情之下 當(dāng)代建筑之父對公共建筑的思考

The trail-blazing architect Rem Koolhaas mulls the empty spaces in a suddenly frozen world

世界突然凍結(jié)暇藏,公共空間空置蝗茁,當(dāng)代建筑之父雷姆·庫哈斯有話說

trail-blazing 開拓者
architect 建筑師
mull 思索,深思熟慮

By Belinda Luscombe

Rem Koolhaas, the Pritzker Prize–winning Dutch architect, author and academic, has long had a beef with airports.

荷蘭籍建筑師两踏、作家兼學(xué)者敦冬,普利茲克建筑獎(jiǎng)獲得者雷姆·庫哈斯對機(jī)場(的設(shè)計(jì))歷來就頗有不滿庶喜。

the Pritzker Prize普利茲克建筑獎(jiǎng)
have a beef with 對...有意見

Rem Koolhaas.png

It's not the same beef that everyone else has with airports—the Cinnabon smell, the brusqueness of security, the $7 snack.

普通人對機(jī)場的不滿大多是濃濃的肉桂卷味道、保安的粗暴無禮和七美元的昂貴小吃揍庄。但庫哈斯不一樣咆蒿。

brusqueness 無禮
security 保安,安全

Koolhaas' beef with airports is that they've lost their sense of purpose.

他對機(jī)場的不滿是它們喪失了自己的使命感蚂子。

"Airports used to be highly rationalized spaces that simply served to take you efficiently from one place to the plane," Koolhaas says on a landline from his office in Rotterdam.

“過去的機(jī)場是單純?yōu)楦咝У貙⒛銖囊粋€(gè)地方輸送到飛機(jī)上的這么一個(gè)高度合理的空間沃测,”庫哈斯在他位于鹿特丹的辦公室接受電話采訪時(shí)說道。

rationalized 合理化的

The process, in his mind, used to be very logical.

在他看來食茎,過去的登機(jī)路線十分合乎邏輯蒂破。

"Arrivals, luggage, customs, blah blah blah."

“到達(dá)機(jī)場,托運(yùn)行李别渔,走海關(guān)等等附迷。”

But airports now are made up of what he has named junk space.

現(xiàn)在的機(jī)場卻是由他所謂的“垃圾空間”組成的哎媚。

"You are basically almost forced to enter the bowels of a mostly financial configuration in order to be exposed to the maximum amount of shopping," he says.

“大家基本上是被強(qiáng)行放到了一個(gè)配置以金融為主喇伯,為的就是最大限度地將你暴露在一個(gè)購物環(huán)境里這么一個(gè)空間內(nèi),”他說拨与。

configuration 配置

The serpentine layout that herds passengers through a mazelike mall creates almost a "permanent sense of crowding," he notes, "with much less freedom to make our own choices and to maintain our own distances."

引導(dǎo)乘客穿過迷宮般的購物通道的蛇形布局會(huì)營造出一種“永遠(yuǎn)都很擠”的感覺稻据,”他指出,“而我們自己做選擇或是保持距離的自由是非常有限的买喧∧砻酰”

serpentine 蜿蜒曲折的
mazelike 迷宮般的

Airports are just one among the many, many public spaces that may have to be rethought, reorganized and redesigned in the era of pandemics, and Koolhaas believes it is way overdue.

在疫情蔓延的當(dāng)下匆赃,不少公共空間都暴露出了需要重新加以審視、安排或設(shè)計(jì)的必要性今缚,機(jī)場只不過是其中之一算柳,庫哈斯卻認(rèn)為早就應(yīng)該如此了。

overdue 過期的

Also on his back-to-the-drawing-board list: cities, especially those that have no purpose but to attract people.

同樣位于他那張應(yīng)當(dāng)重新設(shè)計(jì)的名單上的還有:城市荚斯,尤其是那些旅游導(dǎo)向型城市埠居。

"The problem is that in the last 20 or 30 years, cities have become gathering spaces for relatively affluent people and for tourists," he says.

“問題是,最近二三十年事期,城市已經(jīng)變成了相對富裕的人以及游客聚集的地方,”他說纸颜。

affluent 富裕的

"There has been a kind of really drastic transformation of the point of cities, that we didn't really pay enough attention to."

“城市的意義已經(jīng)發(fā)生了劇烈的轉(zhuǎn)變兽泣,我們卻沒有對此給予足夠的重視⌒菜铮”

The architect who rose to fame largely for a book, Delirious New York, that celebrated New York City for its density and crowdedness has now turned his attention to less inhabited spaces, especially the countryside.

這位很大程度上因?yàn)橐槐举澝兰~約的密度和擁擠度的著作——《瘋狂的紐約》而一舉成名的建筑師現(xiàn)在則將他的注意力轉(zhuǎn)向了人煙稀少的地方唠倦,尤其是農(nóng)村。

delirious 瘋狂的

To him, the gathering of more than 50% of the world's population into metropoles that occupy just 2% of the world's land mass was a problem long before anybody knew what the phrase social distancing meant.

在他看來涮较,一半以上的世界人口都在朝僅占世界陸地面積2%的大都市聚集稠鼻,而且,早在有人知道“居家隔離”一詞的含義之前狂票,這個(gè)問題就已經(jīng)存在了候齿。

metropoles 大都會(huì)

It was one of the themes of his recent exhibition at the Guggenheim, "Countryside," which looked at the curious disregard and abandonment of the more rural parts of the planet.

最近,他在古根海姆博物館舉辦了一個(gè)名為“鄉(xiāng)村”的個(gè)人展闺属,上述問題就是展覽選用的主題之一慌盯。總體而言掂器,展覽審視了一個(gè)頗為耐人尋味的現(xiàn)象:地球上較為偏遠(yuǎn)的農(nóng)村地區(qū)往往難逃被忽視亚皂,被遺棄的命運(yùn)。

curious 耐人尋味
disregard 忽視
abandonment 拋棄

Because of the pandemic, the museum closed in March less than a month after the show opened, at around the same time people in cities began to wish they lived somewhere emptier and to suddenly wonder where their food came from.

受疫情影響国瓮,博物館已于3月閉館灭必,閉館距離展覽開幕才不到一個(gè)月,也就是那時(shí)乃摹,城市里的人們開始有了希望自己住在更空曠的地方的愿望禁漓,他們甚至開始琢磨起碗里的食物究竟從何而來這一問題。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末峡懈,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市璃饱,隨后出現(xiàn)的幾起案子嗓违,更是在濱河造成了極大的恐慌梢夯,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 219,188評論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異稼病,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)身弊,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,464評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門熄捍,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人廓潜,你說我怎么就攤上這事抵皱。” “怎么了辩蛋?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,562評論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵呻畸,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我悼院,道長伤为,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,893評論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任据途,我火速辦了婚禮绞愚,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘颖医。我一直安慰自己位衩,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,917評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布熔萧。 她就那樣靜靜地躺著糖驴,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪哪痰。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上遂赠,一...
    開封第一講書人閱讀 51,708評論 1 305
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音晌杰,去河邊找鬼跷睦。 笑死,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛肋演,可吹牛的內(nèi)容都是我干的抑诸。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,430評論 3 420
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼爹殊,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼蜕乡!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起梗夸,我...
    開封第一講書人閱讀 39,342評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤层玲,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體辛块,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,801評論 1 317
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡畔派,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,976評論 3 337
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了润绵。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片线椰。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,115評論 1 351
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖尘盼,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出憨愉,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤卿捎,帶...
    沈念sama閱讀 35,804評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布配紫,位于F島的核電站,受9級(jí)特大地震影響娇澎,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏笨蚁。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,458評論 3 331
  • 文/蒙蒙 一趟庄、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧伪很,春花似錦戚啥、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,008評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至呆盖,卻和暖如春拖云,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背应又。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,135評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工宙项, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人株扛。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,365評論 3 373
  • 正文 我出身青樓尤筐,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親洞就。 傳聞我的和親對象是個(gè)殘疾皇子盆繁,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 45,055評論 2 355