China wants to curb an old custom: the hazing of wedding couples
中國希望遏制一種傳統(tǒng)風(fēng)俗——戲弄新婚夫妻
Couples in some parts of China must brace for torment. In a ritual called naohun, or "disturbing the wedding", guests haze them. Often this involves forcing the man to strip to his underwear and don stockings or a bra. Friends then tie him to something and slather his body with sticky substances such as soy sauce and eggs. Women can be targeted, too. Naohun allows people to kiss the bride and bridesmaids and even to grope them.
在中國的某些地方,新婚夫婦必須得準(zhǔn)備好接受一種折磨——俗稱“鬧婚”(“擾亂婚禮”)你虹。按照這種習(xí)俗褪储,賓客們會(huì)戲弄新郎新娘脑漫。這常常包括強(qiáng)迫新郎脫到只剩內(nèi)褲囤官,并穿上女式長襪或胸罩财忽。然后哺眯,朋友們會(huì)把他綁在某個(gè)地方呈宇,并在他身上抹上醬油好爬、雞蛋等粘稠的物質(zhì)。女性也可能成為戲弄對(duì)象甥啄。一些鬧婚的人借機(jī)親吻新娘和伴娘存炮,甚至動(dòng)手動(dòng)腳。
加入會(huì)員可查看
In 2017 NetEase, an internet giant, found 142 cases in the previous five years of hazing so outrageous that it had featured in stories in China's media. In the NetEase sample, the provinces of Shandong and Yunnan accounted for 60% of cases.
2017 年蜈漓,互聯(lián)網(wǎng)巨頭網(wǎng)易發(fā)現(xiàn)穆桂,在過去五年中,有 142 起鬧婚事件過于離譜融虽,以至被中國媒體報(bào)道享完。在網(wǎng)易關(guān)注的樣本中,60% 的鬧婚事件發(fā)生在山東和云南兩省有额。
加入會(huì)員可查看
The practice upsets the government. Last year it called for an end to "unhealthy marriage practices". These included naohun, "extravagance and waste" at parties and "sky-high" caili — cash given by the groom to the bride's family. In April the central authorities designated 15 areas in ten provinces as pilot zones for wedding reform.
這種風(fēng)俗令政府感到不安般又。去年彼绷,政府要求杜絕“婚俗不正之風(fēng)”,其中包括鬧婚倒源、婚宴上的“鋪張浪費(fèi)”和新郎送給新娘家的“天價(jià)”彩禮。今年 4 月句狼,中央政府選定了 10 個(gè)省的 15 個(gè)地區(qū)作為婚俗改革實(shí)驗(yàn)區(qū)笋熬。
加入會(huì)員可查看
Even before the central government began its campaign, the city of Dali, a popular wedding spot in Yunnan, had begun stationing urban-management officers at well-known naohun locations. Yang Pinkang, a 26-year-old who got married in October, had no naohun. He says residents have gone cool on naohun since the drowning of a groom who was thrown into a lake.
早在中央政府開始這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)之前,云南省的結(jié)婚勝地大理市腻菇,就已經(jīng)開始在一些鬧婚嚴(yán)重的地點(diǎn)派駐城管人員胳螟。去年 10 月,26 歲的楊品康(音)新婚時(shí)沒有鬧婚筹吐。他說糖耸,自一名新郎被扔進(jìn)湖里溺水身亡后,當(dāng)?shù)鼐用褚呀?jīng)不再熱衷于鬧婚丘薛。
加入會(huì)員可查看
No more such recklessness in Shandong province, officials hope. "Let us all be more polite," one city there, Zouping, decreed in March. "Help weddings go back to being warm and romantic."
山東省官員希望嘉竟,當(dāng)?shù)夭辉俪霈F(xiàn)這樣魯莽的鬧婚行為。鄒平市于 3 月頒布了有關(guān)規(guī)定洋侨,號(hào)召“讓我們更加文明舍扰,讓婚禮回歸溫馨浪漫∠<幔”
加入會(huì)員可查看
主編:Jojo
品控:Jojo
審核:Felicity
重點(diǎn)詞匯
curb
/k??b/
v. 控制边苹,約束
搭配短語:to curb one's anger
搭配短語:to curb the spread of COVID-19
近義表達(dá):restrain, suppress, keep back, hold back
haze
/he?z/
v.(尤指對(duì)學(xué)校新生或社團(tuán)的新成員)作弄;欺凌
brace for sth.
為……作好準(zhǔn)備裁僧、防備
相關(guān)詞匯:brace(v. 使身體某部分繃緊个束,鼓足力氣;作好準(zhǔn)備聊疲、防備)
例句:He braced his muscles and lifted the weight.(他繃緊肌肉茬底,一把舉起了杠鈴。)
相關(guān)詞匯:weight(n. 杠鈴)
搭配短語:to brace for the worst(為最壞的情況作好準(zhǔn)備)
torment
/?t??r.ment/
n.(肉體或者精神上的)折磨获洲,痛苦
例句:She suffered torments from her aching teeth.
詞性拓展:torment(v. 折磨桩警,使痛苦)
發(fā)音:/t??r?ment/
例句:He was tormented by feelings of guilt.
don
/dɑ?n/
v. 穿戴上
近義短語:put on
slather
/?sl?e.?/
v. 大量涂抹,厚厚涂抹
英文釋義:to spread something thickly on something else
搭配短語:to slather A with B(把 B 涂抹在 A 上)
搭配短語:to slather one's face with sunscreen(在臉上涂厚厚的防曬霜)
相關(guān)詞匯:sunscreen(n. 防曬霜)
soy sauce
/?s?? ?sɑ?s/
n. 醬油
相關(guān)詞匯:soy(n. 醬油昌妹;大豆(美式拼寫))
同義詞:soya(英式拼寫)
文化補(bǔ)充:soy 最早可以追溯到中文里的“豉油”一詞(即南部沿海地區(qū)對(duì)醬油的稱呼捶枢,在某些方言中念作 shi-yu)。隨著醬油從中國傳到日本飞崖,又從日本傳到歐洲烂叔,“豉油”一詞也逐漸演化成了英語中的 soy。
相關(guān)詞匯:soy milk(n. 豆奶固歪,豆?jié){)
grope
/ɡro?p/
v.(尤指強(qiáng)行)撫摸(某人)蒜鸡;摸索胯努;探索,尋找
搭配短語:to grope for sth.(摸索逢防、尋找某物)
搭配短語:to grope for one's glasses on the bedside table
搭配短語:to grope for the right words
搭配短語:to grope for a solution to the problem
outrageous
/?a?t?re?.d??s/
adj. 駭人的叶沛,無法接受的
相關(guān)詞匯:outrage(n. 憤怒,義憤)
相關(guān)詞匯:rage(n. 盛怒忘朝,狂怒)
搭配短語:to generate public outrage(引起公憤)
英文釋義:shocking and morally unacceptable
call for
(公開)要求灰署,呼吁;需要局嘁,使必要
英文釋義:to publicly ask for something to happen
搭配短語:to call for an immediate cease-fire(呼吁立即透然火)
相關(guān)詞匯:cease(v. 停止,終止)
英文釋義:to require as necessary or appropriate
例句:Desperate times call for desperate measures.(非常時(shí)期要用非常辦法悦昵。)
extravagance
/?k?str?v.?.ɡ?ns/
n. 奢侈肴茄,鋪張
相關(guān)詞匯:extravagant(adj.(價(jià)格)過高的;過度的但指,過分的寡痰;奢侈的,鋪張的)
搭配短語:an extravagant price(過高的價(jià)格)
搭配短語:to make extravagant claims about their products(對(duì)他們的產(chǎn)品作夸大其詞的宣傳)
搭配短語:an extravagant lifestyle(奢侈的生活方式)
designate
/?dez.?ɡ.ne?t/
v. 指定棋凳,選定氓癌;委派
英文釋義:to choose someone or something for a particular job or purpose
搭配短語:to designate A as B(指定 A 作為 B)
例句:He was designated (as) chairman.
例句:The hotel was designated (as) a quarantine facility.(這家酒店被指定為隔離點(diǎn)。)
pilot
/?pa?.l?t/
adj. 試驗(yàn)性的贫橙,試點(diǎn)的
詞性拓展:pilot(n. 飛行員贪婉;領(lǐng)航員)
搭配短語:a pilot project(試驗(yàn)性項(xiàng)目)
搭配短語:a pilot episode(試播集)
no more sth.
不會(huì)再有某事;不要再有某事(指希望某事不會(huì)再發(fā)生)
例句:No more violence against children.
recklessness
/?rek.l?s.n?s/
n. 魯莽卢肃,不顧一切
相關(guān)詞匯:reckless(adj. 魯莽的疲迂,不顧一切的)
相關(guān)詞匯:reck(v. <古> 顧慮,介意)
詞根詞綴:-less(表示“沒有莫湘,無”)
搭配短語:a reckless driver
decree
/d??kri?/
v. 頒布法令尤蒿,下達(dá)政令;發(fā)出命令
詞性拓展:decree(n. 法令幅垮,政令)
搭配短語:to issue a decree(頒布法令)
搭配短語:to sign a decree(簽署法令)
例句:The minister decreed that there should be a full investigation.(部長下令進(jìn)行全面調(diào)查腰池。)