2018年12月四六級考試即將拉開帷幕筒捺,不知道大家準(zhǔn)備得怎么樣了柏腻。
在眾多考題里面,我想讓大家最難受的應(yīng)該就是翻譯了系吭,大家都是說漢語頂呱呱五嫂,換成英語就呱呱呱,不知所云肯尺。
1.少數(shù)民族文化與工藝
中國是歷史悠久的多民族國家沃缘。光輝燦爛的中華文化,是各民族相互融合则吟,共同創(chuàng)造的槐臀。由于生態(tài)環(huán)境、生產(chǎn)生活方式以及民俗風(fēng)情的差異氓仲,各少數(shù)民族在長期的歷史發(fā)展過程中水慨,形成了風(fēng)格迥異得糜、豐富多彩的文化特質(zhì)。少數(shù)民族工藝美術(shù)品是民族悠久歷史與燦爛文化的重要載體讥巡,是各民族能工巧匠利用各種材料和技術(shù)創(chuàng)造的實(shí)用藝術(shù)品掀亩,充分體現(xiàn)出不同文化的獨(dú)特魅力。這些種類繁多欢顷、色彩絢麗槽棍、技巧紛呈的卓越創(chuàng)造,構(gòu)成了中華民族文化藝術(shù)中奇異抬驴、動(dòng)人的圖畫炼七。
China is a time-honored country consisting of many ethnic groups. Various ethnical civilizations have assimilated and intermingled with each other and brought forth the splendid Chinese culture together. Due to different ecological environments, modes of production and life and folk customs, minority groups have created their fantastic culture with different genres during their long-term development. Arts and crafts of ethnic minorities created by the craft masters embody their long history and brilliant culture. These works were made from a multitude of materials by using a variety of techniques and served pragmatic use, fully embodying the unique charm of their culture. The great varieties of colorful works produced with brilliant skills by ethnic minorities contribute an exotic and appealing flavor to the whole of Chinese art.
2.手勢
中國人不經(jīng)常用手勢,并且認(rèn)為很多手部動(dòng)作都不太禮貌布持。例如:指向別人或使用你的手指來召喚某人豌拙。你可以吸引某人的注意并告訴他們“過來一下”,而不是掌心向下并且朝你自己的方向勾一下手指题暖。豎起大拇指和拉耳垂都是贊許的標(biāo)志按傅,而豎起小拇指的意思是你什么都不是,素質(zhì)低胧卤,或者在某一方面表現(xiàn)得不好唯绍。此外,中國人認(rèn)為使眼色和吹口哨都很無禮,眼神交流也不太直截了當(dāng)枝誊。
Chinese people don't gesture very much and regard a lot of hand movements as impolite, such as pointing to others or using your fingers to beckon someone. You can get someone's attention and then tell him or her to “come here” rather than place your palm down and move your fingers toward you. Both a thumb up and a tug of the earlobe are signs of praise while raising the pinky means you are nothing, of poor quality or not very good at something. In addition, winking and whistling are considered rude. Eye contact tends to be indirect.
3.中華文明概述
中國是世界四大文明古國之一况芒,幅員遼闊,物產(chǎn)豐富叶撒,歷史文化悠久绝骚。五千年的人文創(chuàng)造(humanistic creativity)和天開萬物造就的自然景觀為我們留下了數(shù)量繁多的名勝古跡,創(chuàng)造了輝煌的文化和藝術(shù)祠够。中國位于亞洲東部压汪、太平洋西岸,面積960萬平方公里哪审。中國人口約13億蛾魄,共有56個(gè)民族,是世界上人口最多的國家湿滓。位于中國的青藏高原(The Qinghai-Tibet Plateau)是海拔最高的高原滴须,喜馬拉雅山系(Himalayas)是世界上最大的山系,其主峰珠穆朗瑪峰是世界上最高的山峰叽奥。
China is one of the world's four countries of great ancient civilization, which is magnificent and spectacular with vast territory, rich natural resources as well as long history and culture. Humanistic creativity of five thousand years and the natural landscape created by fantasy things have left us numerous scenic spots and historical sites, and created brilliant culture and art. China is located in the eastern part of Asia, the west coast of the Pacific Ocean, with an area of 9.6 million square kilometers. China has the largest population of about 1.3 billion in the world, comprising 56 nationalities. The Qinghai-Tibet Plateau, located in China, has the highest altitude among all the plateaus. The Himalayas is the world's largest one, and its highest peak, Mount Everest, is the world's highest mountain.
4.能源的開發(fā)利用
能源是人類賴以生存和發(fā)展的重要物質(zhì)基礎(chǔ)扔水。人類文明每跨出重要的一步都伴隨著能源的革新和更替(substitution)。能源的開發(fā)利用(utilization)極大地推進(jìn)了世界經(jīng)濟(jì)和人類社會(huì)的發(fā)展朝氓。目前魔市,中國是世界上第二大能源生產(chǎn)國和消費(fèi)國主届。能源供應(yīng)的持續(xù)增長,為中國經(jīng)濟(jì)增長和社會(huì)發(fā)展提供了重要的支撐待德。作為世界能源市場不可替代的組成部分君丁,中國在維護(hù)全球能源安全上,正在發(fā)揮著越來越重要的作用将宪。
Energy is an essential material basis for human survival and development. Every significant step in the progress of human civilization has been accompanied by energy innovation and substitution. The exploitation and utilization of energy has enormously boosted the development of the world economy and human society. China is now the world's second-largest energy producer and consumer. The sustained growth of energy supply has provided an important support for the country's economic growth and social progress. Being an irreplaceable part of the world energy market, China plays an increasingly important role in maintaining global energy security.
5.網(wǎng)購
網(wǎng)購(online shopping)是電子商務(wù)的一種形式绘闷。顧客輕點(diǎn)鼠標(biāo),足不出戶就可以通過網(wǎng)絡(luò)購買商品或服務(wù)较坛。物美價(jià)廉的商品令越來越多的人迷上了網(wǎng)購印蔗。網(wǎng)購隨時(shí)隨地都可進(jìn)行,極為便利丑勤,非常迎合年輕一代的口味华嘹。據(jù)預(yù)測,中國網(wǎng)購人數(shù)將以更快的速度持續(xù)增長法竞。但網(wǎng)購的迅猛增長也給快遞業(yè)(the express service)提出了很多挑戰(zhàn)耙厚。為了按時(shí)送達(dá)大量的網(wǎng)購商品,很多快遞員(courier)不得不夜以繼日地工作岔霸。
Online shopping is a form of electronic commerce which allows consumers to purchase goods or services over the Internet by clicking a mouse without stepping out of their home. With high quality and lower price, online goods attract an increasing number of customers. Meanwhile, online shopping can be conducted anywhere at any time, so it's very convenient and quite fits the young generation's taste. It is predicted that in the future the number of online shoppers will keep growing in China at a faster rate. But the rapid growth of online shopping presents a lot of challenges for the express service. To deliver the massive number of items ordered online to the customers on time, many couriers have to work day and night.
以上翻譯希望大家可以背過颜曾,也希望大家可以考個(gè)好成績,各位加油了秉剑。