Stardust Day 10

Part I Expressions

1. Coy ? ? a.

Originally meaning "quiet and?shy," today someone who is coy pretends to be shy in a playful manner —often as a form of flirting. If a politician is coy about something, he or she?only gives vague statements on an issue for fear of committing to a position or?angering his or her constituency.?

所以這個(gè)詞有兩個(gè)意思,一個(gè)是(對愛情等)假裝害羞無知的贾费,另一個(gè)是含糊其辭的,但需注意這種含糊其辭和害羞是有一定目的性的——“Common?to both of these senses is the fact that a person uses coyness to subtly?manipulate his or her audience.”

2. Come upon

(formal) to meet or find someone\?something by chance.偶然發(fā)現(xiàn),偶然遇見

E.g. I walked for ten minutesalong the road and came upon that celebrity around the corner.

3. Wretched ? ? a.

Feeling ill\ sickor unhappy

Part II Sentences

1. I am certain you would do a remarkable job of keeping off the rain, were it to rain…

這個(gè)句子乍一看平淡無奇,但如果給我這句話的中文翻譯蛉签,即“我相信你能遮風(fēng)避雨”,我多半只能寫出“if it rains, you can provide me shelter\help?me avoid rain”這種句子。這里的keep off是”prevent something from coming near”的意思施符,它還可以替代avoid,比如:keep off politics避免談?wù)撜? keep off fatty food避免吃高脂肪食物擂找。這里用虛擬語氣代替if的用法也值得一學(xué)戳吝。

2. They were wild mountains, inhibited by wild creatures.

這里的inhibit我已經(jīng)很熟悉了,但每次總是不厭其煩地用live in贯涎,而忘記了這個(gè)詞听哭。

3. The heavy rain cut off all vision as effectively as the thickest fog.

這短短一句話類比了雨幕和濃霧,將雨勢之大展現(xiàn)得極為生動(dòng)塘雳,從這句話也學(xué)到一個(gè)表達(dá)“cut off the vision”陆盘,以后在寫傾盆大雨和濃霧時(shí)都可以用。

Part III

When Tristran woke up, he found himself beneath a copper beech tree, who told him three true things after listening to his adventures. He followed the instructions of the tree, endeavored to catch the carriage driven by Primus and finally made it. He helped Primus to remove a fallen branch in his way and Primus agreed to offer him a ride. The two, not knowing they were after the same, made friends on the way through chatting.

Meanwhile, the witch queen arrived at the pass of Mount Belly and turned her chariot into a small inn. And she waited, with the trap already set, for the star. But in the heavy rain, Primus and Tristran found the inn and headed for it for shelter.

Part IV

第六章里Tristran又一次得到了來自別人的幫助败明,還成功搭乘了謹(jǐn)慎得不得了的Primus的馬車隘马。最讓我驚訝的是,他竟然還和Primus相談甚歡妻顶,贏得了Primus的信任酸员。他太單純、太善良讳嘱,自己都前路未卜還掛念著星星女幔嗦,對Primus也沒有什么防備之心,還和他一起淋雨沥潭。Tristran這個(gè)人有一種魔力邀泉,這種魔力就來自他的善良。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末钝鸽,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市汇恤,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌寞埠,老刑警劉巖屁置,帶你破解...
    沈念sama閱讀 219,039評論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異仁连,居然都是意外死亡蓝角,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)阱穗,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,426評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來使鹅,“玉大人揪阶,你說我怎么就攤上這事』贾欤” “怎么了鲁僚?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,417評論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長裁厅。 經(jīng)常有香客問我冰沙,道長,這世上最難降的妖魔是什么执虹? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,868評論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任拓挥,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上袋励,老公的妹妹穿的比我還像新娘侥啤。我一直安慰自己,他們只是感情好茬故,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,892評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布盖灸。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般磺芭。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪赁炎。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,692評論 1 305
  • 那天徘跪,我揣著相機(jī)與錄音甘邀,去河邊找鬼琅攘。 笑死垮庐,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的坞琴。 我是一名探鬼主播哨查,決...
    沈念sama閱讀 40,416評論 3 419
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼剧辐!你這毒婦竟也來了寒亥?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,326評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤荧关,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎溉奕,沒想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體忍啤,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,782評論 1 316
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡加勤,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,957評論 3 337
  • 正文 我和宋清朗相戀三年仙辟,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片鳄梅。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,102評論 1 350
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡叠国,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出戴尸,到底是詐尸還是另有隱情粟焊,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,790評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布孙蒙,位于F島的核電站项棠,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏挎峦。R本人自食惡果不足惜沾乘,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,442評論 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望浑测。 院中可真熱鬧翅阵,春花似錦、人聲如沸迁央。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,996評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽岖圈。三九已至讹语,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間蜂科,已是汗流浹背顽决。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,113評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留导匣,地道東北人才菠。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,332評論 3 373
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像贡定,于是被迫代替她去往敵國和親赋访。 傳聞我的和親對象是個(gè)殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 45,044評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容