子曰:“誰能出不由戶,何莫由斯道也汗侵?”
【注釋】
由:經(jīng)過台夺。
戶:一扇門。古時稱兩扇門為門宰睡,單門即一扇門為戶拆魏。
何莫:何無,為什么沒有雪猪。
斯:這栏尚。
【譯文】
孔子說:“誰能不經(jīng)過房門而出去?為什么沒有人走(我所指出的)這條道路呢只恨?”
孔子所倡導的德治译仗、禮制,不為當時大多數(shù)人重視官觅、采納纵菌、遵守和執(zhí)行。對此休涤,孔子內心感到疑惑不解咱圆,于是借用日常生活的場景向社會發(fā)出了疑問。
子曰:“誰能出不由戶,何莫由斯道也汗侵?”
【注釋】
由:經(jīng)過台夺。
戶:一扇門。古時稱兩扇門為門宰睡,單門即一扇門為戶拆魏。
何莫:何無,為什么沒有雪猪。
斯:這栏尚。
【譯文】
孔子說:“誰能不經(jīng)過房門而出去?為什么沒有人走(我所指出的)這條道路呢只恨?”
孔子所倡導的德治译仗、禮制,不為當時大多數(shù)人重視官觅、采納纵菌、遵守和執(zhí)行。對此休涤,孔子內心感到疑惑不解咱圆,于是借用日常生活的場景向社會發(fā)出了疑問。