尷尬的普通話發(fā)音很奇怪跌捆,除了在書面語中出現(xiàn)徽职,很少有北方人口語里用。
尷尬這個詞佩厚,是上海話專用的姆钉,除了上海人很難體會其中的豐富含義。
尷尬啥意思抄瓦?一般理解是處境很不舒服潮瓶。
至于如何很不舒服,沒人說的清钙姊。
上海人說得清毯辅。
尷尬源于“改嫁”的上海地方的吳語發(fā)音。
當(dāng)時婚姻是人生很大的事摸恍,絕不能玩閃婚或一夜 情的悉罕。
婚姻大事
“改嫁”的名聲在當(dāng)時自然不太好聽,所以當(dāng)事人的情緒狀態(tài)也很不舒服立镶,還微妙得不容易表白壁袄。
上海人明白啊,可是那些與他們做生意的老外很不明白媚媒。
尤其是老外“B”嗜逻。
查爾斯王子和卡米拉
老外“B”對這種改嫁的事,看得很淡缭召,他們英國王室都還可以娶離婚后的女人栈顷,實在不明白改嫁為何情緒狀態(tài)很不舒服,還微妙得不容易表白嵌巷。
上海人也暈了萄凤,“B”不懂,你要讓“B”懂啊搪哪。
上海人把自己放在“改嫁”的狀態(tài)下尋找微妙的感覺靡努,終于造了“尷尬”這詞。
“尷尬”晓折?
明白嗎惑朦?“B”先生?
不懂漓概?
八國聯(lián)軍
八國聯(lián)軍知道不漾月?
“B”先生立馬懂了。
八國聯(lián)軍加大清是幾國胃珍?
“B”先生立馬回答9國梁肿。
監(jiān)獄知道不蜓陌?
“B”先生知道,全世界都有栈雳。
好护奈,答案有了。
八國聯(lián)軍加大清的監(jiān)獄都輪流赘缛摇(“介”的文言文意思)的滋味爽不爽啊霉旗。
這滋味就是“尷尬”。