一扎筒、字詞表達(dá)
1.Coming home from an arduous day at the hospital, he would go straight to his yellow pad and write his tension away.
arduous adj. 費(fèi)力的芥永、辛勞的
an arduous day 辛勞的一天
write his tension away 用法十分巧妙赴叹,與前面的coming home, go straight相對應(yīng),將Dr. Brock將寫作視為消遣的狀態(tài)表現(xiàn)的十分形象。
2. A student asked if we found it useful to circulate in the literary world.
circulate 本義是流通、循環(huán)、傳播幢泼。結(jié)合下文,此處為交際讲衫、交流的意思缕棵,可翻譯為“與文學(xué)圈的人打交道∩媸蓿”
3.But in fact we gave them a broader glimpse of the writing process than if only one of us had talked.
a broader glimpse 更廣闊的視野
此處glimpse比horizon更加妥貼招驴,前者為匆匆一瞥,符合討論會(huì)中學(xué)生們的感受枷畏;后者更傾向于整體别厘、有遠(yuǎn)見的視野。
4. the self who emerges on paper is far stiffer than the person who sat down to write.
stiff adj. 原義為不靈活拥诡、堅(jiān)硬地触趴、呆板地
根據(jù)句義,stiff表達(dá)的意思是不生動(dòng)渴肉、不夠形象冗懦。原句意思為,相比真實(shí)的自己仇祭,作者嘗試用文字呈現(xiàn)出的自我往往會(huì)顯得不夠生動(dòng)披蕉,以此說明寫作的艱難。
5. We are a society strangling in unnecessary words, circular construction, pompous frills and meaningless jargon.
strangle v.勒死前塔、限制嚣艇、使窒息
strangle這個(gè)詞十分形象承冰,其后的四個(gè)并列短語非常精煉生動(dòng)地解釋了前一句的clutter华弓。
試譯:“雜亂無章是美國人在寫作中的痼疾。整個(gè)社會(huì)充斥著多余無用的詞句困乒、繁復(fù)冗雜的結(jié)構(gòu)寂屏、華而不實(shí)的修飾與毫無意義的套話∧嚷В”
6. It's impossible for a muddy thinker to write good English.
此處muddy和文中的clutter迁霎、clotted意義相近,“腦子里一團(tuán)漿糊的人是寫不出好的文章的”百宇。
二考廉、閱讀感悟
在第一章里,William Zinsser將自己與Dr. Brock的寫作方式做了對比携御。作為avocation的寫作昌粤,可以是減壓的方式既绕,十分輕松愉快,缺乏靈感涮坐、心情不好時(shí)可以隨時(shí)丟在一邊凄贩。而作為vocation的寫作則是一種艱難的職業(yè),正如William所說:
The professional writer must establish a daily schedule and stick to it. I said that writing is a craft, not an art, and that the man who runs away from his craft because he lacks inspiration is fooling himself.
craft與art的區(qū)別在于袱讹,craft需要精心制作與打磨疲扎,而art則是興來揮毫的即興創(chuàng)作。因此捷雕,Dr. Brock寫完之后就把作品放在一邊椒丧,而William認(rèn)為寫作的關(guān)鍵在于rewrite。
但是救巷,二人的對比并非是要說明誰優(yōu)誰劣瓜挽。寫作作為一種技藝,寫作習(xí)慣與技巧并無高下之別征绸,重要的是“匠心”而非“匠藝”久橙。William指出,作者通過文字表達(dá)的是自己的內(nèi)心管怠,這是寫作的關(guān)鍵淆衷。由此,引出紀(jì)實(shí)作品的兩個(gè)重要特質(zhì)——humanity and warmth渤弛。
第二章里祝拯,William提出了寫作中存在的混亂問題,詞句繁瑣她肯、結(jié)構(gòu)重復(fù)佳头、修飾贅余等等。要解決用語混亂晴氨,首先要有清晰的思路康嘉,其次,在寫作過程中要考慮讀者的閱讀感受籽前。這一部分可簡要概括為邏輯思考與寫作中的自我覺知亭珍。
任何作品都會(huì)有特定的受眾,因此在寫作時(shí)我們也要有意識(shí)地考慮潛在的讀者枝哄。在寫作過程中經(jīng)常的問自己肄梨,我想要表達(dá)的是什么,我表達(dá)清楚了嗎挠锥?當(dāng)讀者第一次讀時(shí)众羡,他們是否能明白我的意圖呢?
而邏輯思考的實(shí)用意義更為廣泛蓖租,不僅僅在作者養(yǎng)成清晰的思路時(shí)十分有用粱侣,并且生活中有許多事情都需要邏輯思維辆毡。但是,清晰而邏輯嚴(yán)密的文字并不是憑空而來的甜害,William尤為強(qiáng)調(diào)rewrite的重要性舶掖。
A clear sentence is no accident. Very few sentences come out right the first time, or even the third time. Remember this in moments of despair. If you find that writing is hard, it's because it is hard.
這樣的話讓人很熟悉,畢竟尔店,古代文人深諳此理眨攘,諸如“吟安一個(gè)字,捻斷數(shù)根須”嚣州、“兩句三年得鲫售,一吟淚雙流”。