譯文及生詞短語整理:朗讀者小組
Translation
Parenting: Who is it really for?
為人父母振惰,到底為誰?
By Derek Sivers
For the last five years, I’ve spent at least 30 hours a week with my kid, just one-on-one, giving him my full attention. But I’ve never written about parenting before. Why not?
在過去的5年里压储,我每周和我的兒子待在一起的時間不少于30小時,只有我一個人,全程都給予他我全部的關(guān)注劣针。但是之前我從未寫過關(guān)于為人父母的文章亡脸,為什么呢押搪?
Because parenting is a touchy subject. I don’t think others should do what I do. I don’t want to get into debates about it. So why am I writing about it today?
因?yàn)闉槿烁改甘且粋€敏感的話題树酪,我認(rèn)為其他人不應(yīng)該按照我的想法去養(yǎng)育子女。我不想因此和別人爭論嵌言,那么為什么今天我寫了這篇文章呢嗅回?
Because I realized thatthe parenting things I do for him are also for myself. And that’s an idea worth sharing.
因?yàn)槲乙庾R到,我為了養(yǎng)育我的兒子所做的一些事情摧茴,同樣是為我自己而作的绵载,而這個想法是值得分享的。
For example,here are the things I’ve been doing for my 5-year-old since he was born:
例如苛白,以下是從他出生算起5年來娃豹,我為他做的一些事情:
long attention span
長期專注力
I’ve been deliberately cultivating his long attention span.
我一直在刻意地培養(yǎng)他的長期專注力。
Whatever he’s interested in, that’s the most important thing, so I encourage him to keep doing that as long as possible.
不論他對什么感興趣购裙,那都是最重要的事情懂版,因此我鼓勵他盡可能長時間地持續(xù)做那些事情。
I never say, “Come on! Let’s go!”
我從未說過:“差不多了躏率,我們走吧躯畴!”
We’ll go to the beach or forest, and make things with sticks for five hours before he’s ready to switch.
我們?nèi)ネ碁┗蛘呱掷铮瑫ㄙM(fèi)5小時的時間用小樹枝做一些東西薇芝,直到他自己想換的時候才會結(jié)束蓬抄。
Other families come to the playground for 20 or 30 minutes, but we’d just stay there for hours, immersed insome newly invented game.
家里其他人也會來我們玩耍的地方待上20-30分鐘的時間,但是我們會待在那里長達(dá)數(shù)小時夯到,全程沉浸在一些新發(fā)明的游戲上嚷缭。
Nobody else can hang with us like this. Not even his mom. Everyone else gets so bored.
沒有任何人可以像這樣與我們一起玩耍,甚至他的媽媽都不行耍贾,其他人會覺得非常無聊阅爽。
Of course my adult mind wanders to all the other things we could be doing. But I let it go, and return to that present focus.
當(dāng)然我自己會想到所有其他我們可以做的事情,但是我會任他們自己消失荐开,并且重新專注于對他的陪伴上付翁。
enter his world
進(jìn)入他的世界
I’m very ambitious, and try to do a lot with my life.
我自己是一個雄心勃勃的人,并且想要在我一生的時間里做很多事情誓焦。
But when I’m with him, I stop everything else. Phone off. Computer off.
但是當(dāng)我陪伴著他的時候胆敞,我會放下所有其他的事情,手機(jī)關(guān)機(jī)杂伟,電腦關(guān)機(jī)移层。
I try to enter his world. To see things through his eyes. To put myself into his mind, emotionally too. When he gets upset at someone, I try to remember what it was like to be that age, when everything felt like a huge deal, and relate at that level.
我試著進(jìn)入他的世界,試著以他的視角觀察世界赫粥,試著進(jìn)入他的思維世界观话,當(dāng)然也包括情緒。當(dāng)他生某人氣的時候越平,我會盡力去記住在他那個年齡這是一種什么樣的感覺频蛔,在那個年齡段一切事情都是大事兒兒灵迫,然后盡量使自己感同身受。
When he makes up stories, I go right along in his invented world. If he says we’re cats in Paris, we’re cats in Paris. The minotauris chasing us? We both run.
當(dāng)他編出一些故事的時候晦溪,我會努力進(jìn)入他所創(chuàng)造的世界瀑粥,如果他說在巴黎的時候我們是貓,那么我們在巴黎的時候就是貓三圆;如果他說牛頭人身的怪物在追殺我們狞换?那我們會一起逃跑。
Of course I’mtempted to check my phone. Most of us have that addiction now. But I ask myself “what’s more important?”, and leave it off.
當(dāng)然舟肉,現(xiàn)在我們大部分人都有看手機(jī)的習(xí)慣修噪,我也會忍不住想要看手機(jī),但是我會問自己路媚,什么更重要黄琼,什么最重要,隨后我就把手機(jī)放下了整慎。
broad inputs
廣泛的輸入
I want him to have a wide range of inputs into his senses.
我想要大范圍的輸入能進(jìn)入他的認(rèn)知世界脏款。
We go play in as many different forests, beaches, mountains, and towns as possible. Touching and smelling everything we can.
我們盡可能多的在不同的森林中、海灘邊裤园、大山上弛矛、城鎮(zhèn)里玩耍,接觸比然、感知一切我們可以接觸、感知的事物周循。
The music he hears is as broad as can be. As he plays, he’s listening to Persian traditional, Indian classical, 60’s jazz, glitch, Bartok, Stevie Wonder (from ’72 to ’76), lots of Bach, Bulgarianchoir, or whatever.
給他聽的音樂會盡可能的廣泛强法,他在玩耍的時候,會聽波斯傳統(tǒng)歌謠湾笛、印度經(jīng)典饮怯、60年代的爵士樂、glitch(一種基于小故障的聲樂形式)嚎研、巴托克的音樂蓖墅、72-76年史提夫汪達(dá)的音樂、很多巴赫的古典音樂临扮、保加利亞合唱论矾、以及其他的一些樂曲。
We’ve got season tickets to the New Zealand Symphony Orchestra. (He loves that Malavika always waves to him from the stage.) I took him to the opera “Carmen” last week, and he was riveted from start to finish.
我們買了新西蘭交響樂團(tuán)的季票(他很喜歡女性在舞臺上向他揮手)杆勇。我上周帶他去看了歌劇《卡門》贪壳,從始至終他都很沉迷,坐著一動不動蚜退。
We get a dozen new books from the library every week, and read together for an hour every night.
我們每周都會從圖書館借一打新書闰靴,每天晚上一起讀書一小時彪笼。
We watch a huge variety of movies. (Everything from GKIDS is great.) For the big Disney/Pixar blockbusters, we watch the Portuguese, French, or Chinese version.
我們一起看大量的電影。(所有GKIDS制作的電影很非常棒)蚂且。對于迪士尼和皮克斯的大片配猫,我們會看葡萄牙、法國或中國的版本杏死。
and now, my point:
現(xiàn)在泵肄,我的重點(diǎn)是:
The reason I’m finally writing about this is because I realized thatI’m doing all of these things for myself, as much as for him.
我最終來寫下這些的原因是因?yàn)槲乙庾R到,做這些不僅僅是為了他识埋,也同樣為了自己凡伊。
By cultivating his long attention span, I’m cultivating my own.
通過培養(yǎng)他的長期注意力,我培養(yǎng)了自己的注意力窒舟。
By entering his world, I’m letting go of my own, like meditation.
通過進(jìn)入他的世界系忙,我放下了自己,像冥想時那樣惠豺。
By broadening his inputs, I’m broadening my own, and keeping a wide variety in my life.
通過拓寬他的輸入银还,我拓寬了自己的,并保持了生活的豐富多樣洁墙。
He’s away for two weeks right now, and I really miss these things! I thought I was being selfless, playing for hours, or entering his world. But actually these things benefit me as much as him,like most things we consider “selfless”.
他已經(jīng)離開兩周了蛹疯,我真的非常想念這些事情,我曾認(rèn)為我是無私的热监,我陪他玩幾個小時捺弦,以及走進(jìn)他的世界。但正如同大多數(shù)我們認(rèn)為出于“無私”而做的事情孝扛,事實(shí)上這些事情對我的益處和對他一樣多列吼。
P.S. You won’t find his name or face online. I don’t think it’s right to put someone online without their permission. He’ll put himself online when he’s ready.
p.s. ?你在網(wǎng)上找不到他的名字和照片,我認(rèn)為沒有他的允許就將他的信息放在網(wǎng)絡(luò)上是不對的苦始,他愿意的時候自己會放上去的寞钥。
New words
1.parenting英?['pe?r?nt??] 美?['p?r?nt??]?
n. 父母對子女的養(yǎng)育 v. 教養(yǎng)(parent的ing形式);做…的父親或母親
e.g.Every time?I?talk?to?another?mother,?they?seem?to?be doing?a better?job?of?parenting.
我每次和另一位母親談話陌选,都發(fā)現(xiàn)她們似乎在做更稱職的育兒工作理郑。
2.cultivating英?['k?lt?ve?t??] 美?['k?lt?ve?t??]?
v. 培養(yǎng)(cultivate的現(xiàn)在分詞)
e.g.Reinforce?this?by?cultivating?an?attitude?of?gratitude.
通過培養(yǎng)感激的態(tài)度加強(qiáng)這一觀點(diǎn)。
3.ambitious英?[?m'b???s] 美?[?m'b???s]?
adj. 野心勃勃的咨油;有雄心的您炉;熱望的;炫耀的
e.g.The?program?is laudably?ambitious.
這項(xiàng)計劃雄心勃勃役电,?值得稱贊邻吭。
4.minotaur英?['main?t?:]?
n. 彌諾陶洛斯(人身牛頭怪物)
e.g.Like?the?Minotaur. He's a?great?listener,?providing?you?speak?loud?enough?that?he?can hear you?over his?cud-chewing.
比方說米諾陶(希臘神話中牛頭人身的怪物,愛好吃小孩),他可是個很棒的聽眾囱晴,前提是你嗓門兒要夠大膏蚓,起碼得比他反芻的嘔吐聲大。
5.tempted英?['temptid] 美?['temptid]?
v. 誘惑畸写;冒…的險(tempt的過去分詞) adj. 有興趣的
e.g.What?would?I?be?tempted?by?now?
而現(xiàn)在對我的誘惑是什么呢驮瞧?
6.choir英?['kwa??] 美?['kwa??]?
n. 唱詩班;合唱隊(duì)枯芬;舞蹈隊(duì) vt. 合唱
e.g.You?joined?the?choir论笔,but?you?don't?even?like?singing.
你根本不喜歡唱歌,但是你還是加入了唱詩班千所。
7.Symphony英?['s?mf(?)n?] 美?['s?mf?ni]?
n. 交響樂狂魔;諧聲,和聲
e.g.The?symphony?was?dreadfully mangled.
那首交響曲被糟蹋得不成樣了淫痰。
8.blockbusters英?['bl?kb?st?s] 美?['blɑkb?st?s]
n. 大片(blockbuster的復(fù)數(shù))最楷;巨型炸彈妙痹;風(fēng)靡一時的事物
e.g.REPORTER: Well, “Spider?Man”, “Pirates?of the?Caribbean”, “Shrek”?and?all?the?other?Hollywood blockbusters?climb?to?the?top?of the?global?box-office?this month.
記者:《蜘蛛俠》乡恕,《加勒比海盜》,《怪物史萊克》以及其它好萊塢大片都登上了本月全球票房排行榜的前幾名伐蒋。
9.meditation英?[med?'te??(?)n] 美?[,m?d?'te??n]?
n. 冥想火俄;沉思犯建,深思
e.g.I'm sorry?to?interrupt?your?meditation.
很抱歉,?我打斷了你的沉思瓜客。
Phrases
1.touchy subject敏感的主題
2.long attention span長期專注力
3.immersed in全神貫注于适瓦,專心于;把…浸入水中
本譯文僅供個人研習(xí)谱仪、欣賞語言之用犹菇,謝絕任何轉(zhuǎn)載及用于任何商業(yè)用途。本譯文所涉法律后果均由本人承擔(dān)芽卿。本人同意簡書平臺在接獲有關(guān)著作權(quán)人的通知后,刪除文章胳搞。