譯文里哪有原文的美

身在二十一世紀(jì)的今天筋岛,人們說話娶视,寫作的方式也更直白了許多!相信在今天睁宰,沒有哪個正常人交流說話是滿口的之乎者也的肪获!

而對于現(xiàn)在的古裝劇,里面的情節(jié)好不好先不說柒傻,其說話的方式肯定是以今天的標(biāo)準(zhǔn)來的孝赫!以至于每每看來,總是少了幾分味道红符,可以紅一時青柄,但卻很難成為經(jīng)典!

對比一下老版的《三國演義》和新版的《三國》预侯,可能在場景的設(shè)計和情節(jié)的打斗上致开,以及畫面的處理上,新版《三國》要好一些萎馅,畢竟是兩個時代双戳,技術(shù)設(shè)備不可同日而語!但老版《三國演義》卻更經(jīng)典一些糜芳,也就是說飒货,其藝術(shù)的成分多一些魄衅,而《三國》是表演的成分更多一些!

首先便是語言的交流上膏斤,《三國演義》拍的時候更接近于原著徐绑,卻顯得自然,沒有多余的“糟粕”莫辨!也不是說新版《三國》不好傲茄,可能少了文言成分更適合現(xiàn)在的人們觀看!但以個人觀點(diǎn)沮榜,總覺得翻譯過后的樣子少了幾分美盘榨!

包括讀古詩詞一樣,可能古人一些詩詞中的句子有些晦澀難懂蟆融,需要借助工具書籍翻譯草巡,但個人認(rèn)為,這翻譯只是幫助我們理解型酥,在理解的基礎(chǔ)上山憨,還是得讀原文,才能領(lǐng)略到中華文化的博大精深弥喉,才能感受到她的自然之美郁竟!

《浮生六記》是我最喜歡的一本書之一,看第一遍的時候由境,有些詞句無法理解棚亩,需要看下翻譯,翻譯過后的句子虏杰,也能表達(dá)出他要表達(dá)的意思陋葡,但總覺得是在說生活中一些雞毛蒜皮的小事一般喻奥,索然無味县踢。但只有在讀到其原文的時候即寡,才能真正感受到他的情感的美!

因為英語一直不好州弟,所以對于國外的名著钧栖,比如《魯濱遜漂流記》,《茶花女》婆翔,《紅與黑》等拯杠,都只能看翻譯版的,也不是說翻譯者的水平不好啃奴,但翻譯后的句子組成的文章潭陪,很難融入讀者的血液和靈魂。以至于當(dāng)時我覺得這情節(jié)還可以,文采一般耙浪荨老厌!卻忽略了這已非原創(chuàng)!其實英語好一點(diǎn)的人黎炉,品讀一下它的原文枝秤,還是可以感受一下外國名著的美的,是和我們讀到的譯文是不一樣的慷嗜!

翻譯淀弹,只是翻譯的意思,而每一種語言庆械,都是有他的文化和感情的薇溃,而文化是無法翻譯過來的,情感也會有所差異缭乘。比如中國格律詩將就對仗沐序、平仄、押韻等這些都是沒法翻譯的堕绩!

同樣的策幼,外國的語言文字也有他的文化,是區(qū)別于其他文字語言的奴紧,也有其它語言文字所無法達(dá)到的美麗垄惧!

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市绰寞,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌铣口,老刑警劉巖滤钱,帶你破解...
    沈念sama閱讀 219,110評論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異脑题,居然都是意外死亡件缸,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,443評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門叔遂,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來他炊,“玉大人,你說我怎么就攤上這事已艰∪” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,474評論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵哩掺,是天一觀的道長凿叠。 經(jīng)常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么盒件? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,881評論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任蹬碧,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上炒刁,老公的妹妹穿的比我還像新娘恩沽。我一直安慰自己,他們只是感情好翔始,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,902評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布罗心。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般绽昏。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪协屡。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,698評論 1 305
  • 那天全谤,我揣著相機(jī)與錄音肤晓,去河邊找鬼。 笑死认然,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛补憾,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播卷员,決...
    沈念sama閱讀 40,418評論 3 419
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼盈匾,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了毕骡?” 一聲冷哼從身側(cè)響起削饵,我...
    開封第一講書人閱讀 39,332評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎未巫,沒想到半個月后窿撬,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,796評論 1 316
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡叙凡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,968評論 3 337
  • 正文 我和宋清朗相戀三年劈伴,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片握爷。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,110評論 1 351
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡跛璧,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出新啼,到底是詐尸還是另有隱情追城,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,792評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布师抄,位于F島的核電站漓柑,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜辆布,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,455評論 3 331
  • 文/蒙蒙 一瞬矩、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧锋玲,春花似錦景用、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,003評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至盾碗,卻和暖如春媚污,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背廷雅。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,130評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工耗美, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人航缀。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,348評論 3 373
  • 正文 我出身青樓商架,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親芥玉。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子蛇摸,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 45,047評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 我拒絕承認(rèn)自己是一條狗。 即便我學(xué)建筑灿巧,大家都說自己是狗赶袄。 集中周的日子里,我們過得很慘抠藕,不是腎虛就是肝虛弃鸦,常年青...
    Evoler閱讀 238評論 0 0
  • 在黃土和石頭的路上, 我已準(zhǔn)備好了幢痘, 不去想有多少距離, 我要去尋找那舊日的愛人家破, 踩著月光的影子颜说, 這是冬日的晚...
    暮色柒光年外閱讀 102評論 0 2
  • 窗外世界全空白,深夜應(yīng)無客再來汰聋,雪夜閉門讀禁書门粪,不費(fèi)口舌不費(fèi)財。--雪夜有感
    七念之間閱讀 271評論 0 0