文/另維 ?圖/網(wǎng)絡(luò)
朋友圈被@虎撲籃球刷屏利赋,全是戰(zhàn)斗值全滿的球迷,那么多年NBA直播員沒(méi)白做猩系。
滿屏skr刷了半天媚送,實(shí)在是忍不住了。
為什么一個(gè)用詞會(huì)成為黑點(diǎn)寇甸?
我要站隊(duì)塘偎。
三個(gè)論點(diǎn)。
??第一拿霉,就算吳亦凡把skrrrt用錯(cuò)了吟秩,也沒(méi)有錯(cuò)。
語(yǔ)言是活的绽淘,從人類有文字開始涵防,詞匯每一天都在被創(chuàng)造、改寫沪铭。
比如atopy這個(gè)詞壮池,指過(guò)敏反應(yīng)的異位性。
怎么來(lái)的呢杀怠?其實(shí)就是1923年的時(shí)候椰憋,一個(gè)醫(yī)生找到哥倫比亞大學(xué)希臘語(yǔ)系的Perry教授,描述了一下剛剛發(fā)現(xiàn)的新癥狀赔退,讓他創(chuàng)造個(gè)詞橙依。
教授取了a+topos,topos希臘語(yǔ)指place硕旗,a指反窗骑,合在一起是something out of place。這個(gè)詞就被寫進(jìn)字典了卵渴。
kangaroo慧域,袋鼠。
相傳是庫(kù)克船長(zhǎng)登陸澳大利亞浪读,看見(jiàn)袋鼠不認(rèn)識(shí)昔榴,于是指著袋鼠問(wèn)當(dāng)?shù)厝诉@是什么辛藻?當(dāng)?shù)厝寺牪欢谑怯猛琳Z(yǔ)回答:我聽不懂(kangaroo)互订。kangaroo就這樣就這樣成了袋鼠的意思(另維:說(shuō)【相傳】因?yàn)橐呀?jīng)有不少論文論證了這個(gè)故事有時(shí)間沖突)
Cancer吱肌,巨蟹座。
發(fā)現(xiàn)癌細(xì)胞的人第一次見(jiàn)到這種分布仰禽,要取名字氮墨,看來(lái)看去覺(jué)得它長(zhǎng)得像巨蟹座。就直接拿巨蟹座命名了癌癥吐葵,
cancer规揪。這也是個(gè)傳說(shuō),沒(méi)有論證温峭。
詞匯的發(fā)展和改變猛铅,例子不勝枚舉。
如果有一天字典里說(shuō)凤藏,skr奸忽,2018年吳亦凡首次運(yùn)用在xx語(yǔ)境中,自此流傳開來(lái)揖庄。該釋義起源于中國(guó)栗菜。
完全沒(méi)毛病。
??二蹄梢,他完全沒(méi)有用錯(cuò)啊啊啊啊哥哥們疙筹!
我見(jiàn)到一個(gè)10W+哥們,強(qiáng)行把skr翻譯成了【動(dòng)次打次】禁炒,套在吳亦凡說(shuō)的話里腌歉,指責(zé)他單詞用錯(cuò)了。
Skr這個(gè)詞起源于汽車轟隆隆齐苛,擬聲詞,沒(méi)錯(cuò)桂塞。
但是日常聊天中凹蜂,Skrrrrrrrrt作為一句回復(fù),我們?cè)缇烷_始用在了各種語(yǔ)境里阁危。
我見(jiàn)過(guò)不止一個(gè)美國(guó)人聊天把這個(gè)詞當(dāng)口頭禪玛痊,就像你愛(ài)用【呵呵】【哈哈】【 哦。狂打±奚罚】 結(jié)尾一樣。都沒(méi)毛病趴乡,個(gè)人說(shuō)話風(fēng)格对省。
這種口語(yǔ)話的東西蝗拿,本來(lái)就沒(méi)有固定意思,我們有時(shí)候比較熟的朋友發(fā)個(gè)臉書信息蒿涎,【在嗎哀托?】有時(shí)也會(huì)說(shuō)成skrrrt skrrrt。
小組做作業(yè)劳秋,一道題做出來(lái)了仓手,一桌人突然有一個(gè)開始skrrt skrrrt skrrt顛兒起來(lái),大家立刻跟上玻淑,一起skr skr 嗽冒。有時(shí)候路人也會(huì)配合氣氛跟著skr skr 兩下。
這有什么好強(qiáng)行翻譯的补履?
就是那樣一個(gè)場(chǎng)景添坊。你不skrrrt,改唱Stacy’s mom has got it going on...是完全一樣的意思干像,你要強(qiáng)行把它翻譯成【斯塔西的媽媽特別性感火辣】嗎帅腌?(這也是北美年輕人的一個(gè)經(jīng)典梗,感興趣的也可以去搜一下這首歌麻汰,洗腦神曲)
總結(jié):skrrrt本來(lái)就是一個(gè)只可意會(huì)不可言傳的俚語(yǔ)速客。懟這個(gè)詞的用法,不知道是英語(yǔ)沒(méi)學(xué)好五鲫,還是語(yǔ)文沒(méi)學(xué)好??溺职。
我不是粉絲,但我聽到他這樣用這個(gè)詞位喂,覺(jué)得挺可愛(ài)+有創(chuàng)造力的浪耘,一點(diǎn)沒(méi)覺(jué)得別扭。
??第三塑崖,說(shuō)說(shuō)吳亦凡的英語(yǔ)水準(zhǔn)
我覺(jué)得直男戰(zhàn)士們真的不能忽略這個(gè)??七冲。
吳亦凡的那一口英語(yǔ),地道得讓我不敢相信自己的耳朵规婆。
這很奇怪澜躺,因?yàn)榘l(fā)展心理學(xué)早就有明確的定論:人類學(xué)習(xí)語(yǔ)言的能力,尤其是口音抒蚜、語(yǔ)法的地道程度掘鄙,會(huì)隨著年齡的增長(zhǎng)驟減。(《發(fā)展心理學(xué)》 Berk)
我查了一下嗡髓,吳亦凡10歲去加拿大操漠,17歲就離開了。這個(gè)年齡饿这,從統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)來(lái)講浊伙,英語(yǔ)學(xué)得再好撞秋,也多說(shuō)幾句就會(huì)露出非母語(yǔ)的口音了。吳亦凡完全沒(méi)有吧黄。
他真的部服,閉上眼睛就是個(gè)美國(guó)人在說(shuō)話。
他的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)拗慨,句法廓八,詞匯和俚語(yǔ)的運(yùn)用。全都非常地道赵抢。
我不知道他是怎么學(xué)的剧蹂,我覺(jué)得他可以出書說(shuō)說(shuō)經(jīng)驗(yàn),拯救一下廣大移民和留學(xué)生烦却。
還有一個(gè)奇怪點(diǎn):大多數(shù)人即使是雙語(yǔ)者(bilingual)宠叼,一定有一門語(yǔ)言稍微不如另一門(preferred language)。典型的有林書豪其爵,劉亦菲冒冬。林書豪的漢語(yǔ)、劉亦菲的英語(yǔ)都很流利摩渺,但是你一聽音調(diào)細(xì)節(jié)和詞匯量简烤,就知道是那是第二語(yǔ)言,這才是正常情況摇幻。
吳亦凡完全沒(méi)有横侦,他中文也沒(méi)有口音,英文也沒(méi)有口音绰姻。太奇怪了枉侧。這種人即使有,也一定是在正態(tài)分布圖的最最右邊狂芋。
我現(xiàn)在好奇他的韓文榨馁,回頭找個(gè)韓國(guó)人聽聽。
我覺(jué)得心理語(yǔ)言學(xué)家可以fMRI一下他的大腦帜矾,看看他到底是哪里長(zhǎng)得跟常人不一樣辆影,研究出個(gè)什么干預(yù)治療(intervention),造福一下我們廣大 學(xué)第二語(yǔ)言學(xué)得死去活來(lái)還學(xué)不好的人黍特。
扯遠(yuǎn)了,扯回來(lái)锯蛀。我對(duì)語(yǔ)言感興趣灭衷,看到這種人好嫉妒...
我剛剛特意去聽了不少吳亦凡說(shuō)英文的視頻,從他的用詞來(lái)看旁涤,他對(duì)英語(yǔ)的熟練程度翔曲,已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)語(yǔ)言本身了迫像,更多的是文化理解無(wú)障礙。
而且我看他還偶爾轉(zhuǎn)換一下黑人口音瞳遍,而且說(shuō)得像模像樣闻妓,這樣的語(yǔ)言能力,美國(guó)人能做到也是會(huì)在朋友圈里被常說(shuō)起的特長(zhǎng)~
我下周一期中考試掠械,實(shí)在沒(méi)時(shí)間由缆,如果有時(shí)間就把這幾個(gè)視頻下載下來(lái)附在這里。猾蒂。均唉。
總之,我作為一個(gè)路人肚菠,看到有人拿skr這個(gè)詞說(shuō)事舔箭,還煞有介事找了個(gè)外國(guó)人問(wèn)什么意思,然后把聊天截圖當(dāng)論證還振振有詞蚊逢,都替吳亦凡委屈层扶。
人家好心介紹人家擅長(zhǎng)的文化給你漲知識(shí),你為什么要強(qiáng)行班門弄斧烙荷。
咱們的英語(yǔ)還停留在 “生怕用錯(cuò)一個(gè)詞被外國(guó)人笑話” 的水準(zhǔn)镜会。
吳亦凡并不是啊。
英語(yǔ)對(duì)他而言奢讨,是可以創(chuàng)造性的自如運(yùn)用的稚叹。而且用得挺有風(fēng)格有腔調(diào)。
你如果理解不到那種感覺(jué)拿诸,那可能是夏蟲不可語(yǔ)冰扒袖。
有把skr翻譯成動(dòng)次打次的閑工夫,不如多聽聽他的音頻亩码,練練聽力和發(fā)音季率,學(xué)學(xué)俚語(yǔ)好嗎?他說(shuō)的比你的英語(yǔ)課本的配套磁帶地道多了描沟。真的飒泻。還很時(shí)髦。
這篇是前兩天寫的吏廉,今天發(fā)現(xiàn)Skr又有了新進(jìn)展:
期中考到一半忽然收到我很多私信泞遗,全在說(shuō)同一件事,已經(jīng)有人在美國(guó)俚語(yǔ)字典里添加了吳亦凡所表達(dá)的skr的意思席覆。從此以后史辙,不管是美國(guó)人,中國(guó)人還是加拿大人,不知道skr這個(gè)詞怎么用聊倔,都會(huì)去查到晦毙,看到,哦耙蔑,原來(lái)還可以這么用啊见妒。
一個(gè)詞語(yǔ)的意思就這樣誕生了。
就像谷歌Google這個(gè)詞甸陌。其實(shí)是兩個(gè)斯坦福大學(xué)在讀生創(chuàng)始人拼錯(cuò)了须揣,他們本來(lái)想說(shuō)的是googol,【the number 1 followed by 100 zeros】的意思邀层。
但又有什么關(guān)系呢返敬,現(xiàn)在的Google,是全世界人都當(dāng)名詞 當(dāng)動(dòng)詞用的常用詞寥院。因?yàn)檫@兩個(gè)拼錯(cuò)googol的人劲赠,造出了Google。
哦對(duì)了秸谢,我們甚至還給他直譯了個(gè)中文名凛澎,谷歌。
作為一個(gè)喜歡語(yǔ)言估蹄,一直熱衷于研究人類語(yǔ)言的發(fā)展塑煎,大腦如何學(xué)會(huì)語(yǔ)言,以及人類和語(yǔ)言的關(guān)系的人臭蚁,第一次看到全民熱烈討論一個(gè)詞語(yǔ)的形成和運(yùn)用最铁。特別感動(dòng)。
希望有更多的孩子因?yàn)橛H眼目睹了語(yǔ)言的活力垮兑,生命力冷尉,也愛(ài)上語(yǔ)言。
如果你碰巧是這個(gè)孩子系枪,推薦你看喬姆斯基《生成語(yǔ)法》和史蒂夫平克的《語(yǔ)言本能》雀哨。
也因此謝謝一個(gè)公眾人物的影響力。
參考文獻(xiàn):
Bialystok, E. & Hakuta, K. 1999. Confounded Age: Linguistic and Cognitive Factors in Age Differences for Second Language Acquisition.
Ch. 7 in Birdsong, D. (Ed.) 1999. Second Language Acquisition and the Critical Period Hypothesis. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum
Associates ISBN 0-8058-3084-7. (pp. 161-181)
Birdsong, D. (Ed.) 1999. Second Language Acquisition and the Critical Period Hypothesis. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates
ISBN 0-8058-3084-7