晏幾道《鷓鴣天·十里樓臺(tái)倚翠微》原詞、注釋嘿般、翻譯段标、賞析
【原文】:
鷓鴣天·十里樓臺(tái)倚翠微
晏幾道
十里樓臺(tái)倚翠微,百花深處杜鵑啼炉奴。殷勤自與行人語逼庞,不似流鶯取次飛。
驚夢(mèng)覺瞻赶,弄晴時(shí)赛糟,聲聲只道不如歸。天涯豈是無歸意砸逊,爭(zhēng)奈歸期未可期璧南。
【注釋】:
① 取次:任意,隨意师逸。
② 翠微:青翠的山氣司倚,此指青翠掩映的山間幽深處。
③ 杜鵑:又名杜宇篓像、子規(guī)动知,叫聲像“不如歸去”;啼:叫员辩。
④ 行人:離別在外的游子盒粮。
⑤ 流鶯:指黃鶯。取次:隨意奠滑、任意丹皱。
⑥ 驚夢(mèng)覺:從睡夢(mèng)中驚醒妒穴;弄晴時(shí):弄指賣弄,杜鵑在晴明的春日賣弄自己的叫聲摊崭。
⑦ 不如歸:杜鵑的叫聲像“不如歸去”讼油。
⑧ 爭(zhēng)奈:怎奈。驚夢(mèng)”兩句:在晴朗溫和的春日呢簸,杜鵑似乎在賣弄叫聲汁讼,將客人砂夢(mèng)中驚醒。未可期:未可肯定的意思阔墩。 “期“,必韻意思瓶珊。
【翻譯】
春天啸箫,詩人在偎依著青山的十里樓臺(tái)邊,聽見了從盛開的百花深處傳來的杜鵑啼叫聲伞芹。那聲聲杜鵑鳴就像和行道中人說話似的忘苛,與那隨意飛飛停停的流鶯不同。
在晴明的春日唱较,杜鵑不斷賣弄它那“不如歸去”的“殷勤”的叫聲扎唾,“行人”似從夢(mèng)中驚醒。這“行人”豈是不想回家啊南缓,只是回家的日子還不能期望定下啊胸遇。
【賞析】:
上闋首句“十里樓臺(tái)倚翠微,百花深處杜鵑啼”敘寫鵑啼的環(huán)境和季節(jié)汉形。翠微纸镊,青翠的山色,即青山概疆。該句意思是說:春日逗威,詩人在偎依著青山的十里樓臺(tái)邊,聽見了從盛開的百花深處傳來的杜鵑啼叫聲岔冀】瘢“殷勤自與行人語,不似流鶯取次飛”一句使套,賦予杜鵑以人的情感罐呼,并運(yùn)用對(duì)比的修辭格暗贊杜鵑:“殷勤”穿梭于花叢,不停歇地對(duì)著行人啼叫童漩,自與那隨意飛飛停停的流鶯不同——其聲情真意切弄贿,似訴衷腸,這怎不引得行人注意矫膨〔畎迹“行人”走在絢爛的春色中期奔,心情本是歡快愉悅的,但因?yàn)殡x家為客危尿,所以聽了杜鵑鳴叫呐萌,不禁引發(fā)思家之意,羈旅情愁谊娇。
下闋敘寫“行人”聞鵑啼的心理變化肺孤。“驚夢(mèng)覺济欢,弄晴時(shí)赠堵,聲聲只道不如歸》ㄈ欤”在晴明的春日茫叭,杜鵑不斷賣弄它那“不如歸去”的“殷勤”的叫聲,“行人”似從夢(mèng)中驚醒半等,原先的一絲絲“惆悵”漸漸轉(zhuǎn)化為“不安”揍愁,又從“不安”漸漸轉(zhuǎn)化為“無奈和幽怨”!其實(shí)杀饵,客居在外的游子對(duì)景物的特征莽囤、時(shí)序的轉(zhuǎn)換都特別敏感。無論是清風(fēng)朗月切距、衰草繁花朽缎,還是寂寂青山、爍爍紅葉蔚舀,無論樂境還是哀景饵沧,對(duì)他們而言,都是春非我春赌躺、秋非我秋狼牺,觀處皆成愁,觸者都是哀礼患!一切都能輕輕牽惹出一段情緒是钥,只是不知此愁何時(shí)休,此恨何時(shí)已缅叠。所以悄泥,“行人”面對(duì)“殷勤”之鳥,無奈答曰:“天涯豈是無歸意肤粱,爭(zhēng)奈歸期未可期弹囚。”浪跡天涯领曼,非我所愿鸥鹉;回歸故里蛮穿,豈無此意?杜鵑縱有靈性毁渗,又怎知“行人”之心践磅?
這首詞表情達(dá)意曲折婉轉(zhuǎn),寫“鄉(xiāng)思”卻不平鋪直敘灸异,而是去寫有心之鳥府适、無意之人,以物觀我肺樟,情為物動(dòng)檐春,辭意反復(fù)回蕩,而且“淡語皆有味么伯,淺語皆有致”喇聊,純情秀雅,讀來動(dòng)人心弦蹦狂!難怪馮煦感慨說:“淮海(秦觀)、小山(晏幾道)朋贬,真古之傷心人也凯楔。”求之兩宋詞人锦募,實(shí)罕其匹摆屯。