過年嘛,春晚是年夜飯桌上必備的一道菜牵舱。不過呢,現(xiàn)在很多人在年三十的晚上把這道菜端下了桌缺虐,尋它物替之芜壁!我王某人覺得甚是可惜!
其實我每年都看春晚高氮,最愛看的當(dāng)然是語言類節(jié)目——相聲慧妄。今年的春晚,岳云鵬和搭檔孫越給我們帶來的是《妙言趣語》這部作品剪芍∪停看的時候笑得前仰后合,看完后則想法頗多罪裹。當(dāng)然了窖铡,二人說相聲的實力那是有目共睹的,包袱多坊谁,近生活,最重要的是驚喜連連滑臊。他們倆也是我最喜歡的一對相聲CP了口芍。不過我不是想大力贊揚這二人有多優(yōu)秀,而是想表達(dá)我對《妙言趣語》這部作品的一些看法雇卷。
一鬓椭、
在相聲開頭颠猴,岳云鵬介紹孫越時提到了“提攜”一詞,而后為了甩包袱則把“提攜”換成了“提鞋”小染。從而使得觀眾們捧腹大笑翘瓮。這就是運用了“諧音”這種修辭格,我拿來說是因為我和朋友討論的時候他說這是“仿詞”裤翩,我就狠狠地“批評”了他资盅。
諧音是利用漢字同音的條件,用同音或近音字來代替本字踊赠,產(chǎn)生辭趣的修辭格呵扛。
仿詞是根據(jù)表達(dá)的需要,更換現(xiàn)成詞語中的某個語素筐带,臨時仿造出來的詞語今穿,是仿擬的形式之一,仿擬也叫“仿化”伦籍,還包括仿句和仿調(diào)蓝晒。
所以說“提攜”與“提鞋”是諧音而不是仿詞。為此我還讓他去翻了我們的《現(xiàn)代漢語》教材帖鸦。
二芝薇、
接著這二人在相聲中提到了字音的問題。由“叢”讀作“雙人床”引出“瓩”這個字富蓄,大家猛一聽覺得是岳云鵬編造的讀音剩燥,其實不然。說起漢字的讀音問題確實是比較豐富多樣的立倍。
①灭红、我們最常見的就是一個音節(jié)對應(yīng)一個漢字,比如我王某人小名中的“弢”[tāo]字口注。
②变擒、還有一個音節(jié)對應(yīng)多個漢字。拿“bì”這個音節(jié)來說就有“幣寝志、畢娇斑、閉、斃材部、秘毫缆、辟、碧乐导、蔽苦丁、弊、壁物臂、避旺拉、臂”等多個漢字與之相對應(yīng)产上。
③、當(dāng)然了蛾狗,還有我們熟悉的一個漢字對應(yīng)多個讀音晋涣,即多音字。比如“差”就有[chà][chā][chāi][cī]多個讀音沉桌。
④谢鹊、還有一個當(dāng)然是我們不熟悉甚至沒聽過的兩個音節(jié)讀成一個漢字的,岳云鵬已經(jīng)告訴我們了——“瓩”[qiānwǎ]蒲牧。其實這個字就像它的讀音一樣表示電的功率單位撇贺,等于一千個瓦特。(文科生冰抢,只能聊到瓦特松嘶,再聊下去就不明白了。)類似于這樣的字有很多挎扰,如“唡”[yīngliǎng](盎司意)等翠订。這種現(xiàn)象叫做“合文”。合文又稱合書遵倦,指把兩個或以上的漢字濃縮成一個漢字書寫單位(一個方塊字字符)的文字形式尽超,涉及構(gòu)字部件的置換、重用梧躺,有時甚至?xí)p省部分似谁,而讀音則仍保留原本的多音節(jié)讀法不變。說白了就是把兩個及以上的漢字合并成一個保持原讀音不變的漢字
不光兩個音節(jié)掠哥,還有像三個音節(jié)讀成一個漢字的巩踏,比如“圕”[túshūguǎn],就是“圖書館”一詞的縮寫形式续搀。
⑤塞琼、其實呢還有一種就是“兒化”。一般來說禁舷,一個漢字的讀音就是一個帶調(diào)的音節(jié)彪杉。而“兒化”則是兩個漢字讀一個音節(jié),如“花兒”[huār]牵咙。對于我這個京畿地區(qū)的人來說很親切派近,說起“兒化”最有代表性的當(dāng)屬北京話了。
看了王某人列的這些關(guān)于讀音的小討論是不是覺得自己就熟悉前三個呢洁桌?哈哈渴丸,也難怪,平時生活中我們用不到自然也就不去想這些問題。很多人說語言學(xué)很枯燥曙强,要是真較起真來,它除了不枯燥外途茫,還十分有魅力碟嘴。
三、
當(dāng)岳云鵬說很多字都是一個字三個音的時候舉了“W”(dabuliu)這個例子囊卜。根據(jù)前后語境娜扇,岳云鵬應(yīng)該列舉一個漢字的例子來佐證自己提出的一個字三個音的說法,比如“圕”[túshūguǎn]栅组,但他并沒有雀瓢,而是舉了“W”的例子。很顯然玉掸,“W”肯定不是漢字刃麸,這一點毋庸置疑。當(dāng)然了司浪,這作為一個包袱出現(xiàn)還是非常有樂趣的事泊业。其實我們的漢字屬于表意體系的文字,它符合從記錄語義入手啊易,用符號(字形)直接表示語義吁伺,造出義符,以義符帶音的表意文字的特點租谈。平時多寫寫漢字一來能克服我們提筆忘字的不足篮奄,二來可以從橫折撇捺中感受我們漢字獨特之美,增強我們的民族自豪感割去。
四窟却、
接著岳云鵬提到了對對子,那咱也說道說道劫拗。我記得何紹先在《對聯(lián)匯杭湫#》中說:“考古家謂對聯(lián)即桃符遺制,始于蜀孟昶而盛于明孝陵(按即朱元璋),不知此指門聯(lián)而言∫晨叮”他認(rèn)為孟昶題聯(lián)是門聯(lián)(春聯(lián))之始憔足,而非整個對聯(lián)之始。而今所謂對聯(lián)當(dāng)出自唐代酒繁,不會遲于晚唐滓彰。因為初唐和盛堂之際,律詩已經(jīng)完全定型州袒,而這種定型還有一套完整的規(guī)矩來約束揭绑。一般說來,一副對聯(lián)要符合平仄的聯(lián)律,就應(yīng)該遵守字節(jié)要平仄相間他匪、對字要平仄相反菇存、上聯(lián)末字要收仄和下聯(lián)末字要收平這樣四項基本原則。
了解了這些基本規(guī)則后我們轉(zhuǎn)入相聲邦蜜。岳云鵬帶著全場的觀眾一起說:“天對地依鸥,雨對風(fēng),大陸對長空悼沈,雷隱隱贱迟,霧蒙蒙,山花對海樹絮供,赤日對蒼穹”衣吠。其實這句話出自李漁的《《笠翁對韻·一東》。原文是“天對地壤靶,雨對風(fēng)缚俏。大陸對長空。山花對海樹萍肆,赤日對蒼穹袍榆。雷隱隱,霧蒙蒙塘揣“福”是有意為之還是真的不是那么準(zhǔn)確,這個不得而知亲铡。因為最近在看《中華好詩詞》才写,所以對詩句的字詞,順序都格外關(guān)注一些奖蔓。緊接著孫越質(zhì)疑岳云鵬提出的一萬個字的對聯(lián)的說法赞草。這種說法其實有些夸張了,但也不僅僅是我們印象中的三五七廿之?dāng)?shù)吆鹤。像昆明滇池大觀樓就有一幅180字的長聯(lián)厨疙,而我王某人有幸去拜讀過。這幅長聯(lián)是清孫髯翁所題疑务。所以說啊沾凄,我中華文化源遠(yuǎn)流長,博大精深知允。
后又對到“江河湖海洶涌澎湃”——“洗澡沒法涂沐浴液”撒蟀,這純屬是相聲的包袱了,和咱在上面討論的規(guī)則全然不符温鸽。不過用“洋洋灑灑”來形容法海洗澡沒涂沐浴液哭鼻子的狀態(tài)屬實不恰當(dāng)保屯。
另外還有孫越在提及“重中之重”時說:“漢語拼音的首字母是一樣的。”漢語拼音由聲母姑尺、韻母和聲調(diào)三部分構(gòu)成的竟终,孫越口中的“首字母”說的是“聲母”,這點表述也是現(xiàn)在我們絕大多數(shù)人都時常犯的一個錯誤切蟋。這種把英語和漢語混淆在一起的提法衡楞,王某人堅決不提倡,是什么就是什么敦姻,“m”不能讀成“M”。
說了這么多其實不是想說岳孫二人的相聲不好歧杏,也不是批評二人镰惦。我只是一個對語言學(xué)感興趣的本科生,很多問題可能看的不夠全面和透徹犬绒,專業(yè)知識也不是那么扎實確切旺入。但我想這肯定是我玩的最認(rèn)真的一次,因為我既收獲了樂趣凯力,也有了自己的思考和看法茵瘾,對與否都不是那么重要,重要的是我玩的很開心咐鹤,這就足夠了拗秘。