- 目錄
Text Sailing Round the World
翻譯
語法
課后習(xí)題及參考答案 ÷鹾怼Ⅲ, Ⅳ, Ⅴ, Ⅵ, Ⅶ, Ⅷ, Ⅸ
Reading Activity To Swim the English Channel at 58
翻譯
課后習(xí)題及參考答案 Exercise A, B, C, D
Guided Writing Part Ⅰ, Ⅱ
-
Text
As sixty-five Francis Chichester set out to sail single-handed round the world. This is the story of that adventure.
Sailing Round the World
-
Before he sailed round the world single-handed, Francis Chichester had already surprised his friends several times. He had tried to fly round the world but failed. That was in 1931.
The years passed. He gave up flying and began sailing. He enjoyed it greatly. Chichester was already 58 years old when he won the first solo transatlantic sailing race. His old dream of going round the world came back, but this time he would sail. His friends and doctors did not think he could do it, as he had lung cancer. But Chichester was determined to carry out his plan. In August, 1966, at the age of nearly sixty-five, an age when many men retire, he began the greatest voyage of his life. Soon, he was away in his new 16-metre boat, Gipsy Moth.
Chichester followed the route of the great nineteenth century clipper ships. But the clippers had had plenty of crew. Chichester did it all by himself, even after the main steering device had been damaged by gales. Chichester covered 14, 100 miles before stopping in Sydney, Australia. This was more than twice the distance anyone had previously sailed alone.
He arrived in Australia on 12 December, just 107 days out from English. He received a warm welcome from the Australians and from his family who had flown there to meet him. On shore, Chichester could not walk without help. Everybody said the same thing: he had done enough; he must not go any further. But he did not listen.
After resting in Sydney for a few weeks, Chichester set off once more in spite of his friends’ attempts to dissuade him. The second half of his voyage was by far the more dangerous part, during which he sailed round the treacherous Cape Horn.
On 29 January he left Australia. The next night, the blackest he had ever known, the sea became so rough that the boat almost turned over. Food, clothes, and broken glass were all mixed together. Fortunately, the damage to the boat was not too serious. Chichester calmly got into bed and went to sleep. When he woke up, the sea had become calm again. Still, he could not help thinking that if anything should happen, the neared person he could contact by radio, unless there was a ship nearby, would be on an island 885 miles away.
After succeeding in sailing round Cape Horn, Chichester sent the following radio message to London: “I feel as if I had wakened from a nightmare. Wild horses could not drag me down to Cape Horn and that sinister Southern Ocean again.”
Just before 9 o’clock on Sunday evening 28 May, 1967, he arrived back in England, where a quarter of a million people were waiting to welcome him. Queen Elizabeth Ⅱknighted him with the very sword that Queen Elizabeth Ⅰ had used almost 400 years earlier to knight Sir Francis Drake after he had sailed round the world for the first time. The whole voyage form England and back had covered 28,500 miles. It had taken him nine months, of which the sailing time was 226 days. He had done what he wanted to accomplish.
Like many other adventurers, Chichester had experienced fear and conquered it. In doing so, he had undoubtedly learnt something about himself. Moreover, in the modern age when human beings depend so much on machines, he had given men throughout the world new pride.
[573 words]
-
翻譯
弗朗西斯·奇切斯特在六十五歲時(shí)開始了只身環(huán)球航行。本文記述的就是這一冒險(xiǎn)故事艘绍。
-
弗朗西斯·奇切斯特在獨(dú)自駕船作環(huán)球航行之前侥猩,已經(jīng)有好幾次讓他的朋友們感到吃驚了。他曾試圖作環(huán)球飛行隘冲,但沒有成功闹瞧。那是1931年。
好多年過去了展辞,他放棄了飛行奥邮,開始航海。他領(lǐng)略到航海的巨大樂趣罗珍。奇切斯特在首屆橫渡大西洋單人航海比賽中奪魁時(shí)洽腺,已經(jīng)五十八歲。他周游世界的夙愿重又被喚起覆旱,不過這一次他是要駕船環(huán)游蘸朋。由于他患有肺癌,朋友們和醫(yī)生們都認(rèn)為他不該去扣唱,但奇切斯特決意實(shí)施自己的計(jì)劃藕坯。1966年8月,在他快滿65歲的時(shí)候——許多人在這個(gè)年齡已經(jīng)退休了——他開始了一生中最了不起的一次航海噪沙。不久炼彪,他就駕著那艘16米長的新船吉普賽·莫思號啟程出海了。
奇切斯特沿著19世紀(jì)大型三桅帆船的航線航行正歼。不過辐马,三桅帆船擁有眾多船員,而奇切斯特卻是獨(dú)個(gè)兒揚(yáng)帆破浪局义,即使在主要轉(zhuǎn)舵裝置被大風(fēng)刮壞之后仍是這樣喜爷。奇切斯特一直航行了14100英里(1英里≈1.61千米)
膜楷,到了澳大利亞的悉尼港才停船靠岸。這段航程比以往單人駕舟航海的最遠(yuǎn)航程還多一倍多贞奋。
他與12月12日抵達(dá)澳大利亞赌厅,這一天正式他離開英國的第107天。他受到澳大利亞和乘飛機(jī)專程前去迎接他的家人們的熱烈歡迎轿塔。奇切斯特上岸后特愿,得由人攙扶著才能行走。大家眾口一詞勾缭,說他已經(jīng)航行得夠遠(yuǎn)了揍障,不要再繼續(xù)向前航行了。但他卻置若罔聞俩由。
在悉尼休息了幾周之后毒嫡,他不顧朋友們的多方勸阻,再次揚(yáng)帆出航幻梯。這后半段航程更為艱險(xiǎn)兜畸,在此期間,他繞過了險(xiǎn)情四伏的合恩角碘梢。
1月29日他駛離澳大利亞在扰。第二天夜晚——這是他所經(jīng)歷過的最黑暗的一個(gè)夜晚——海面上波濤洶涌,小船幾乎被風(fēng)浪嫌煩雷客。食物芒珠、衣服、還有碎玻璃佛纫,全都混雜在一起了妓局。幸好小船遭到的損壞還不算太嚴(yán)重。奇切斯特鎮(zhèn)靜地鉆進(jìn)被窩呈宇,睡著了。等他醒來時(shí)局雄,大海又恢復(fù)了平靜甥啄。然而,他仍禁不住想到炬搭,要是果真有什么意外蜈漓,他能借無線電聯(lián)系上的人穆桂,最近的也要在885英里意外的島上,除非附近哪兒有條輪船融虽。
奇切斯特成功地繞過合恩角以后享完,便通過無線電給倫敦發(fā)去如下電文:“我覺得好像剛從噩夢中醒來。就是野馬也休想再把握拖回到合恩角和那兇險(xiǎn)莫測的南大洋去了有额“阌郑”
1967年5月28日,星期天巍佑,晚上將近9點(diǎn)茴迁,他回到了英國。有二十五萬人等在那兒歡迎他萤衰。伊麗莎白女王二世手持寶劍敕封他為爵士堕义。將近400年前,伊麗莎白一世也曾手持同一把寶劍脆栋,把爵位賜予完成首次環(huán)球航行的弗朗西斯·德勒克爵士倦卖。從英國出發(fā),再回到英國椿争,整個(gè)航程長達(dá)28500英里糖耸。奇切斯特一共花了9個(gè)月的時(shí)間,其中市級航行時(shí)間為226天丘薛。他終于完成了他想完成的偉業(yè)嘉竟。
和許多別的冒險(xiǎn)家一樣,奇切斯特產(chǎn)生過恐懼而又戰(zhàn)勝了恐懼洋侨。在這一過程中舍扰,他無疑對自身有了一些了解。此外希坚,在當(dāng)今這個(gè)人類如此一來機(jī)器的時(shí)代边苹,他賦予了全世界的人們以新的自豪感。
-
語法
-
The next night, the blackest he had ever know, ...
本句中, the blackest he had ever know 是 The next night 的同位語. 通常, ...
-
課后習(xí)題及參考答案
Ⅲ. Vocabulary Activities
1.
_____1)
_____2)
a.
b.
Keys:
2.
1)
2)
Keys:
3.
1)
2)
Keys:
Ⅳ. Enriching Your Word Power
1.
Verbs | Nouns | Adjectives | Adverbs |
---|---|---|---|
experience | |||
1) experience(v.), experience(n.), ...
a)
b)
2.
Country | Adjectives | Person |
---|---|---|
Ⅴ. Usage
1. ________
Keys:
Ⅵ.
Ⅶ.
Ⅷ.
Ⅸ.
Ⅹ.
-
Reading Activity
To Swim the English Channel at 58
-
A little ...
-
翻譯
-
文字
-
課后習(xí)題及參考答案
Exercise A
1.
Exercise B
Exercise C
Exercise D
-
Guided Writing
Part Ⅰ
Part Ⅱ
(未完, 待更新)