致我們孩子
你的孩子钝的,其實(shí)不是你的孩子。
他們是生命渴望自身的兒女铆遭。
他們通過你出生硝桩,卻并非來自于你,
雖然他們和你在一起枚荣,卻不屬于你碗脊。
給他們你的愛,而不是你的思想橄妆,
因?yàn)樗麄冇凶约旱乃枷搿?/p>
給他們的身體提供住房衙伶,但不要禁錮他們的心靈,
因?yàn)樗麄兊男撵`屬于明天呼畸,屬于你做夢也達(dá)不到的明天痕支。
你可以努力將自己變得像他們,
卻不要設(shè)法把他們變得像你蛮原,
因?yàn)樯粫笸宋孕耄膊粫A粼谧蛱臁?/p>
你是發(fā)射孩子生命之箭的弓,
弓箭手在無窮之路上瞄準(zhǔn)目標(biāo)儒陨,
他用盡力氣將你來開花嘶,好讓他的箭射得又快又遠(yuǎn)。
讓你在弓箭手掌中的彎折令他愉悅吧蹦漠,
因?yàn)樗葠勰秋w著的箭椭员,也愛那堅(jiān)穩(wěn)的弓。
英語原文:
Your children are not your children.
They are the sons and daughters of Life's longing for itself.
They come through you but not from you,
And though they are with you, yet they belong not to you.
You may give them your love but not your thoughts.
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their souls,
For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them, but seek not to make them like you.
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite,
and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.
Let your bending in the archer's hand be for gladness;
For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.