孟子曰:“魚躏碳,我所欲也;熊掌散怖,亦我所欲也菇绵,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也镇眷。生咬最,亦我所欲也;義欠动,亦我所欲也永乌,二者不可得兼,舍生而取義者也具伍。生亦我所欲翅雏,所欲有甚于生者,故不為茍得也人芽;死亦我所惡望几,所惡有甚于死者,故患有所不辟也萤厅。如使人之所欲莫甚于生橄抹,則凡可以得生者,何不用也惕味?使人之所惡莫甚于死者楼誓,則凡可以辟患者,何不為也赦拘?由是則生而有不用也慌随,由是則可以辟患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者阁猜,非獨賢者有是心也丸逸,人皆有之,賢者能勿喪耳剃袍。
一簞食黄刚,一豆羹,得之則生民效,弗得則死憔维。呼爾而與之,行道之人弗受畏邢;蹴爾而與之业扒,乞人不屑也。萬鐘則不辨禮義而受之舒萎。萬鐘于我何加焉程储?為宮室之美、妻妾之奉臂寝、所識窮乏者得我與章鲤?鄉(xiāng)為身死而不受,今為宮室之美為之咆贬;鄉(xiāng)為身死而不受败徊,今為妻妾之奉為之;鄉(xiāng)為身死而不受掏缎,今為所識窮乏者得我而為之皱蹦,是亦不可以已乎?此之謂失其本心御毅「罚”
釋文
孟子說:“魚,是我想要的端蛆;熊掌凤粗,也是我想要的;但這兩樣東西不可能同時得到今豆,那么就舍棄魚而要熊掌嫌拣。生,是我想要的呆躲;最佳行為方式异逐,也是我想要的;但這兩樣東西不可能同時得到插掂,那就舍棄生命而選取最佳行為方式灰瞻。生命是我想要的腥例,但我想要的還有超過生命的東西,我就不想去隨隨便便地得到酝润。死亡亦是我所厭惡的燎竖,但所厭惡的東西超過了死亡,所以光害怕是避開不了的要销。如果使人們所想要的不超過生命构回,那么所有求生的手段,有何不可用呢疏咐?如果使人們所厭惡的不超過死亡纤掸,那么凡是可以避開災(zāi)患的手段,為什么不去做呢浑塞?由此有能生存的手段卻不去用借跪,由此得以避開災(zāi)害的事情卻不去做,是因為所想要的超過了生命缩举,所厭惡的超過了死亡垦梆。不僅賢能的人有這樣的心思匹颤,人人都有仅孩,只不過賢能的人沒有喪失本性。一小筐飯印蓖,一小碗湯辽慕,得到它就可以生存,得不到就會死去赦肃,大聲叫喊著給予溅蛉,路上的行人都不會接受;踐踏過再給人他宛,連乞丐都不屑一顧船侧;萬鐘的厚祿如果不辨別社會行為規(guī)范和最佳行為方式就接受,這萬鐘的厚祿對我有什么好處呢厅各?為了宮室的壯美镜撩,為了妻妾的侍奉,為了認識的窮困的人對自己的感激嗎队塘?過去寧愿身死都不接受袁梗,如今為了宮室的壯美而為之;過去寧愿身死都不接受憔古,如今為了妻妾的侍奉而為之遮怜,過去寧愿身死都不接受,如今為了認識的窮困的人對自己的感激而為之鸿市,這些事難道不可以停止嗎锯梁?這就叫做迷失了本性即碗。”
了凡四訓
【原文】
遠思揚祖宗之德陌凳,近思蓋父母之愆①拜姿;上思報國之恩,下思造家之福冯遂;外思濟人之急蕊肥,內(nèi)思閑己之邪②。
【注釋】
①愆:過錯蛤肌,做得不好的地方壁却。
②閑:阻止,限制裸准。
【譯文】
往遠了說展东,要想著弘揚祖上的良好德行,往近了說炒俱,要替父母掩蓋好他們做得不好的地方盐肃。往上說,要想著回報祖國的恩惠权悟;往下講砸王,要為自己一家謀取福利。說起對外峦阁,要急人所急谦铃,為他人著想;對內(nèi)的話榔昔,要限制好自己的邪惡思想驹闰。