“互聯(lián)網(wǎng)+”讓我們進(jìn)入“英語知識(shí)無價(jià)值”時(shí)代
“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代焕议,“英語知識(shí)”還值錢嗎中剩?
“互聯(lián)網(wǎng)+”讓我們進(jìn)入了一個(gè)“英語知識(shí)無價(jià)值”的時(shí)代朝巫,尤其是日常生活類的英語知識(shí):“崴了腳”英語怎么說?
“崴了腳”本身只是一種生活類的“英語知識(shí)”萨惑,它是“不值錢”的捐康,也就是說不值得花錢跟老師“學(xué)”,從老師那里 “買” ( 才能獲得)庸蔼。
我們說“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代的“英語知識(shí)無價(jià)值”吹由,另外一個(gè)意思是指“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代訓(xùn)練并具備在網(wǎng)上找到這些知識(shí)的方法和能力才值錢。這就是“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代的意義之一朱嘴。
“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代,也是一個(gè)讓你有機(jī)會(huì)把英語把你學(xué)過的英語“用起來”解決問題的時(shí)代粗合,這就是互聯(lián)網(wǎng)+時(shí)代的意義之二萍嬉。
“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代,又是一個(gè)讓你從此擺脫英語永遠(yuǎn)只是“學(xué)”而“無用”隙疚,而進(jìn)入了一個(gè)英語可以“用起來”的時(shí)代壤追。這就是“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代的意義之三。
當(dāng)然供屉,“互聯(lián)網(wǎng)+”又不是指你可以從中國制作的“百度”“有道”等漢英字典上直接獲取這些“無價(jià)值的知識(shí)”行冰,也不是指可以從各類中國人編制的英語學(xué)習(xí)APP上查到諸如“崴了腳”這類生活類英語知識(shí)。這點(diǎn)是必須澄清的伶丐,“互聯(lián)網(wǎng)+”上的英語學(xué)習(xí)說的不是這些依然是基于把英語學(xué)成中文的各類英語學(xué)習(xí)工具或軟件悼做。
直接從這類“已經(jīng)幫你解決了問題”的工具或軟件上得到想要的“英語知識(shí)”就好比你直接到菜市場上“買魚”一樣,同樣的“漁”換成你自己到江海里用“釣竿”(學(xué)習(xí)方法和能力)努力“釣到”哗魂,其中的“過程”的體驗(yàn)是前者完全不可比擬肛走,后者給你帶來的“成就感”絕對是直接買魚所根本沒有的。
這也是必須澄清的录别。