One hundred and fifteen Chinese companies hit the newly released Fortune 500 list for 2017, realizing an increase for the 14th straight year, domestic website fortunechina.com reported on Thursday.
本周四據(jù)國內網(wǎng)站fortunechina.com報道稱谴垫,在《財富》雜志發(fā)布的2017世界500強名單上章母,共有115家中國企業(yè)上榜,這已經(jīng)是登上該榜單中國企業(yè)數(shù)量連續(xù)第14年增長了翩剪。
State Grid Corp and the oil giant Sinopec Corp ranked second and third on the list, respectively, with revenue of $315 billion and $268 billion in 2016, following U.S. retail giant Wal-Mart Stores Inc, which topped the list for the fourth straight year with revenue reaching $486 billion, up 0.8 percent year-on-year.
國家電網(wǎng)和中石化分列榜單第二乳怎、三位,2016年兩家企業(yè)的營收分別達到了3150億美元和2680億美元前弯。排在兩家企業(yè)前面的是美國零售業(yè)巨頭沃爾瑪蚪缀,沃爾瑪已經(jīng)連續(xù)四年占據(jù)該榜第一名,去年營收總額達到了4860億美元恕出,同比增長0.8%询枚。
Besides the financial sector, in which many listed Chinese companies are involved, companies in such sectors as energy, real estate, engineering and architecture also showed up on the list.
除開金融業(yè)以外(包括許多上市中國企業(yè)),能源浙巫、房地產(chǎn)金蜀、工程和建筑行業(yè)許多公司也登上了該榜單。
There were 10 Chinese companies on the list for the first time, including Anbang Insurance Group, Alibaba Group Holdings, Tencent Holding, Country Garden and others, among which Country Garden was the only property developer, the report said.
有10家企業(yè)首次登上該榜單的畴,包括安邦保險渊抄、阿里集團、騰訊控股丧裁、碧桂園护桦、以及其他幾家企業(yè),其中碧桂園是唯一一家房產(chǎn)公司渣慕。
In terms of profitability, four big Chinese commercial banks followed Apple Inc.
在盈利能力方面嘶炭,中國四大商業(yè)銀行排在蘋果公司之后。