青玉案·元夕
宋 · 辛棄疾
東風(fēng)夜放花千樹绍刮。更吹落温圆、星如雨。寶馬雕車香滿路孩革。鳳簫聲動岁歉,玉壺光轉(zhuǎn),一夜魚龍舞膝蜈。蛾兒雪柳黃金縷锅移。笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度饱搏。驀然回首非剃,那人卻在,燈火闌珊處推沸。
譯文
像東風(fēng)吹散千樹繁花一樣备绽,又吹得煙火紛紛,亂落如雨坤学。豪華的馬車滿路芳香疯坤。悠揚(yáng)的鳳簫聲四處回蕩,玉壺般的明月漸漸西斜深浮,一夜魚龍燈飛舞笑語喧嘩压怠。
美人頭上都戴著亮麗的飾物,笑語盈盈地隨人群走過飞苇,身上香氣飄灑菌瘫。我在人群中尋找她千百回蜗顽,猛然一回頭,不經(jīng)意間卻在燈火零落之處發(fā)現(xiàn)了她雨让。
青玉案·元夕賞析
這首詞的上半闋寫正月十五的晚上雇盖,滿城燈火,盡情狂歡的景象栖忠。
“東風(fēng)夜放花千樹崔挖,更吹落,星如雨”:一簇簇的禮花飛向天空庵寞,然后像星雨一樣散落下來狸相。一開始就把人帶進(jìn)“火樹銀花”的節(jié)日狂歡之中【璐ǎ“東風(fēng)夜”化用岑參的忽如一夜春風(fēng)來脓鹃,千樹萬樹梨花開。
“寶馬雕車香滿路”:達(dá)官顯貴也攜帶家眷出門觀燈古沥。跟下句的“魚龍舞”構(gòu)成萬民同歡的景象瘸右。
“鳳簫聲動,玉壺光轉(zhuǎn)岩齿,一夜魚龍舞”:“鳳簫”是排簫一類的吹奏樂器太颤,這里泛指音樂;“玉壺”指明月纯衍;“魚龍”是燈籠的形狀栋齿。這句是說,在月華下襟诸,燈火輝煌瓦堵,沉浸在節(jié)日里的人通宵達(dá)旦載歌載舞。
下闋仍然在寫“元夕”的歡樂歌亲,且一對意中人在大街巧遇的場景菇用。只不過上闋寫的是整個場面,下闋寫一個具體的人陷揪,通過他一波三折的感情起伏惋鸥,把個人的歡樂自然地融進(jìn)了節(jié)日的歡樂之中。
“蛾兒雪柳黃金縷悍缠,笑語盈盈暗香去”:這一句寫的是元宵觀燈的女人卦绣,她們穿著美麗的衣服,戴著漂亮的手飾飞蚓,歡天喜地朝前奔去滤港,所過之處,陣陣暗香隨風(fēng)飄來趴拧〗ρ“雪柳”是玉簪之類的頭飾山叮。
“眾里尋他千百度”:(這人)對著眾多走過的女人一一辨認(rèn)(但沒有一個是他所等待的意中人)。
“驀然回首添履,那人卻在燈火闌珊處”:偶一回頭屁倔,卻發(fā)現(xiàn)自己的心上人站立在昏黑的幽暗之處。
“燈火闌珊”勿作“良夜將逝”解暮胧,“燈火闌珊”雖然是燈火漸漸散盡的意思锐借,但這兒說的是天空飄灑下來的禮花,快接近地面時早已熄滅散盡叔壤,所以即使頭上有流光溢彩瞎饲,站立的地方卻是昏暗的。
文自網(wǎng)絡(luò)