Albert Einstein Quote: “Matter is spirit reduced to point of visibility. There is no matter.”
物質(zhì)只是精神在可視空間維度上的投影字旭。
伴隨著19天验夯,23個(gè)小時(shí)的旅程,在物質(zhì)世界中與新冠病毒完成了一次史詩(shī)級(jí)戰(zhàn)役的大腦,也在精神世界中完成了一次三體三部曲的長(zhǎng)征泣棋。
借助劉慈欣的想象力雕薪,與愛(ài)因斯坦的那句名言昧诱,或許物質(zhì)世界真的只是一個(gè)低維空間,物質(zhì)世界追逐的所有能夠被稱(chēng)得上是成就的東西所袁,都只存在于這個(gè)低維空間盏档,人死后所有消失或遺留的物質(zhì),也都只存在于這個(gè)低維空間燥爷。
而精神世界(讀完三體蜈亩,我甚至更愿意稱(chēng)它為思想宇宙或者精神宇宙)是一種高維空間,在精神世界中前翎,所有維度都是可以由人來(lái)自主控制的稚配。
比如在空間的維度,我可以即刻去到我能想象到的任何地方港华,任何城市旅行道川;在時(shí)間的維度,我可以回到宋朝或者任何一個(gè)時(shí)代,同蘇軾愤惰、商王武丁面對(duì)面交流苇经;在高維時(shí)間的維度,我可以同時(shí)完成許多次人生選擇宦言,并構(gòu)建他們各自不同的人生扇单。
站在精神世界的高維空間里看物質(zhì)世界的低維空間,物質(zhì)世界的所有信息都是攤開(kāi)透明的奠旺,看到所有的細(xì)節(jié)蜘澜,也許物質(zhì)的盡頭可能真如愛(ài)因斯坦所說(shuō)的那樣,“There is no matter.”响疚,一無(wú)所有鄙信。
在這場(chǎng)跨越病毒,穿越三體的旅程中忿晕,有兩個(gè)想法在我的腦海中逐漸清晰了装诡。第一個(gè)想法是,從物質(zhì)世界的低維空間向精神世界的高維空間穿越践盼,需要一種媒介鸦采,一個(gè)載體,一樣工具咕幻,那是一種人類(lèi)與生俱來(lái)的優(yōu)秀品質(zhì)渔伯,它叫做求知欲。
如果說(shuō)求知欲是從物質(zhì)世界通往精神世界的鑰匙肄程,那知識(shí)就是構(gòu)建精神世界的基石锣吼。在求知欲的作用下,知識(shí)被源源不斷地從物質(zhì)世界運(yùn)輸?shù)骄袷澜缋堆幔蔀闃?gòu)成一個(gè)人思想的基礎(chǔ)玄叠。
第二個(gè)想法是,知識(shí)并非是精神世界的全部褂始,如果是的話(huà)诸典,這個(gè)精神世界未免也太冰冷了描函。人類(lèi)與生俱來(lái)的另一種強(qiáng)大的能力崎苗,也是讀三體后再一次讓我嘆為觀(guān)止的能力,它是想象力舀寓。
知識(shí)構(gòu)成了精神世界的基礎(chǔ)胆数,想象力則定義了這個(gè)高維空間的邊界和盡頭,求知欲和想象力互墓,讓人不再局限于物質(zhì)世界這個(gè)低維空間必尼,那些曾經(jīng)看重和拼命追逐的事情也失去了意義,那些對(duì)人生意義和價(jià)值的思考,也順著求知欲這條橋梁跨越低維步入高維判莉,最終走向由知識(shí)和想象力構(gòu)成的絢爛無(wú)比的精神世界豆挽,在這里,物質(zhì)世界的時(shí)間已經(jīng)沒(méi)有意義券盅,思想早已獲得了永生帮哈。
孔子雖然生前如喪家狗一般,周游列國(guó)卻到死都沒(méi)能真正實(shí)現(xiàn)自己的政治報(bào)負(fù)锰镀,雖然死后思想流傳千年娘侍,遍布全球,受到無(wú)數(shù)人敬仰泳炉,但對(duì)他而言都早已是身外之物了憾筏。那些“為政以德、有教無(wú)類(lèi)花鹅、天下大同”的思想箴言氧腰,已經(jīng)在他的精神世界中開(kāi)枝散葉,那個(gè)由他的思想和知識(shí)構(gòu)建出的理想社會(huì)刨肃,最終也讓他成為了一位思想上的巨人容贝。
“朝聞道,夕死可矣之景!”
我無(wú)比羨慕他斤富。