玉臺掛秋月,鉛素淺死陆、梅花傅香雪招拙。冰姿拮,金蓮襯措译、小小凌波羅襪别凤。雨初歇,樓外孤鴻聲漸遠(yuǎn)领虹,遠(yuǎn)山外规哪、行人音信絕。此恨對語猶難掠械,那堪更寄書說由缆。
教人紅消翠減,覺衣寬金縷猾蒂,都為輕別均唉。太情切,消魂處肚菠、畫角黃昏時節(jié)舔箭,聲嗚咽。落盡春花春去也,銀蟾迥层扶,無情圓又缺箫章。恨伊不似馀香,惹鴛鴦結(jié)镜会。
譯文
圓圓的玉鏡臺像掛著一輪秋月檬寂。淡淡的傅粉,修得容貌雅潔戳表,額上點(diǎn)了梅花妝香粉白凈似雪桶至。風(fēng)姿綽約冰清玉潔。一對金蓮秀足匾旭,小小羅襪十分襯貼镣屹。一陣驟雨剛剛停歇。樓外漸飛漸遠(yuǎn)的離群孤雁价涝,那遙遠(yuǎn)的山外女蜈,遠(yuǎn)行的游子也音信絕斷。這愁恨對面訴說也難色瘩,更何況還要寄書信向他傾談伪窖,實在難堪。
刻骨相思教我形容憔悴像紅花枯萎綠葉凋殘泞遗,只覺得金縷衣變得松寬惰许,全都是為輕易的離別所熬煎。太過凄切史辙,令人傷神呵汹买,是那黃昏的畫角吹響的時節(jié)。角聲嗚咽如泣如嗟聊倔。庭院紅花落盡春光消逝晦毙,遙遠(yuǎn)的明月冷漠無情,剛圓滿又變成殘缺耙蔑。恨他不知?dú)埡缮辛粲嘞慵剩€能惹那鴛鴦結(jié)伴成雙。