1宋之丁氏述吸,家無(wú)井而出溉汲忿族,常一人居外。及其家穿井蝌矛,告人曰:"吾家穿井得一人道批。"有聞而傳之者,曰:"丁氏穿井得一人入撒。"? ? ? ? ? ? ? ?
? 這是原文下面有譯文
國(guó)人道之隆豹,聞之于宋君。宋君令人問(wèn)之于丁氏茅逮。丁氏對(duì)曰:"得一人之使噪伊,非得一人于井中也簿煌。"求聞之若此,不若無(wú)聞也鉴吹。
譯文
宋國(guó)有個(gè)姓丁的,家里沒(méi)有井惩琉,只得派一個(gè)人豆励,每天到村外去挑水。后來(lái)瞒渠,他們?cè)诩依锎蛄艘豢诰颊簦耆吮阏f(shuō):“我家鑿了一口井,等于得了一個(gè)人伍玖。"這話三傳兩傳便走了樣嫩痰,說(shuō)成:"丁家鑿井挖出一個(gè)活人來(lái)了。"
越傳越奇窍箍,越奇越傳串纺,最后傳到宋國(guó)國(guó)君的耳朵里。宋君就派官吏到丁家調(diào)查椰棘,姓丁的說(shuō):"我說(shuō)的是鑿了一口井等于得了一個(gè)勞動(dòng)力纺棺,不是說(shuō)從井里挖出一個(gè)活人來(lái)呀。"像這樣聽(tīng)信傳聞邪狞,不如不聽(tīng)祷蝌。
要懂得辨別信息的真?zhèn)危灰杂瀭饔灧浚g接途徑獲得的信息可能會(huì)不可靠巨朦。
貓頭鷹搬家劉向《說(shuō)苑》
原文
梟逢鳩,鳩曰:“子將安之剑令?”梟曰:“我將東徙糊啡。”鳩曰:“何故尚洽?”梟曰:“鄉(xiāng)人皆惡我鳴,以故東徙悔橄。”鳩曰:“子能更鳴腺毫,可矣癣疟;不能更鳴,東徙猶惡子之聲潮酒【χ浚”
譯文
貓頭鷹遇見(jiàn)了斑鳩,斑鳩問(wèn)它:“你要到哪兒去呀急黎?”貓頭鷹說(shuō):“我準(zhǔn)備搬到東邊去扎狱〔嗟剑”斑鳩問(wèn):“為什么呢?”貓頭鷹說(shuō):“村里人都討厭我的叫聲淤击,因此我想搬到東邊去匠抗。”斑鳩說(shuō):“你改變叫聲污抬,就可以了汞贸。要是不能改變叫聲,即使搬到東邊去印机,東邊村里人照樣討厭你矢腻。”
對(duì)于自己的缺點(diǎn)和錯(cuò)誤射赛,不要選擇逃避的態(tài)度多柑,而是要勇于改正。