Lenoard Cohen趴梢,“文藝復(fù)興式”傳奇歌手漠畜,歌唱至生命最后一刻。
《頌歌》——萊昂納德·科恩
The birds they sang at the break of day.
破曉時分坞靶,鳥聲陣陣憔狞。
Start again I heard them say:Don't dwell on what has passed away or what is yet to be.
我聽它們開始唱:不要沉湎于過去,不要為未發(fā)生的事情擔(dān)心彰阴。
Ah the wars they will be fought again.
戰(zhàn)爭將再次來臨瘾敢。
She will be caught again bought and sold and bought again the dove is never free.
和平鴿將失去自由,被抓尿这、被販賣簇抵。
Ring the bells that still can ring.
鐘聲陣陣。
Forget your perfect offering.
忘了你現(xiàn)有的射众。
There is a crack in everything正压,that's how the light gets in.
萬物皆有裂痕,那是光進(jìn)來的地方
We asked for signs,the signs were sent:the birth betrayed,the marriage spent责球,the widowhood of every government --signs for all to see.
每個國家中出生焦履、婚姻、寡居就是我們祈求的信號雏逾。
I can't run no more with that lawless crowd while the killers in high places say their prayers out loud.
兇手在高處高聲禱告嘉裤,我在擁擠的人群中艱難前行。
But they've summoned, they've summoned up a thundercloud and they're going to hear from me.
悶雷打斷了他們的禱告栖博,開始聽我說:
You can add up the parts but you won't have the sum,
你能組裝屑宠,但無法掌握要點,
You can strike up the march,there is no drum.
你能出征仇让,但沒有鼓聲壯行典奉。
Every heart to love will come but like a refugee.
心中充滿愛將帶來救贖。
我很喜歡科恩這句情話:你走你的路丧叽,我也走你的路卫玖。——最甜蜜的短歌