Chapter 1

Vocabulary

1. Marilyn closes her eyes. Maybe, when she opens them, Lydia will be there, covers pulled over her head as usual, wisps of hair trailing from beneath.

wisp: a handful or small bundle of straw, hay or the like.

仿寫:She turned away from the book, tiny wisps of hair escaping from her ponytail.

trail: to hang down loosely from something; to move or walk slowly; to be drawn or dragged along the ground or some other surface.

仿寫:A group of students trailed behind her.

2. She replaces the phone number on the board, her damp fingers smudging the ink so that the digits blur as if in a strong wind, or underwater.

smudge: to mark with dirty streaks or smears; to blur something in a messy way.

仿寫:He learnt to paint her nails, trying not to smudge her tiny toes.

3. Now Marilyn's mind begins to churn.

churn: to be changing rapidly or be in a confused state.

仿寫:He didn't reply, conflicted emotions churning beneath the surface.


Notes

四月和五月分別讀完Being Mortal 和A Thousand Splendid Suns女淑,六月就迫不及待得打開了這本好多booktuber傾心推薦過的治愈小說。雖然讀原著已經(jīng)不感到陌生了皆刺,但精讀的效果在對單詞的仔細(xì)學(xué)習(xí)過程中漸漸體現(xiàn)出來催首。每章不認(rèn)識的或者認(rèn)識但不知其多義的單詞要遠(yuǎn)多于三五個誓禁,但精挑細(xì)選出的這幾個更讓我有動力把學(xué)單詞這件看起來費力又繁瑣的事情堅持下去。

首先,辨別詞義憎夷。英英詞典里對一個單詞的解釋經(jīng)常包含多種詞性和詞義,我會大概瀏覽一遍躬柬,然后選出這個詞在文中句子對應(yīng)的含義拜轨,記錄下來,再仿造例句造句允青。這個過程看起來簡單橄碾,但這幾分鐘的學(xué)習(xí)時間比單純找到單詞中文并且抄寫三遍的記單詞方式要有效得多。

其次颠锉,品味法牲。很多時候,在閱讀文章的過程中琼掠,我從母語使用者對精準(zhǔn)用詞的把握獲得了很大的享受拒垃。也漸漸明白,對人和事物的生動描述很多時候不是靠形容詞來堆砌瓷蛙,打動人的語言很可能是最簡單而準(zhǔn)確的動詞和名詞悼瓮。比如對母親Marilyn表現(xiàn)出焦躁的心理描寫,作者用到on edge還不夠艰猬,又提到每次冰箱壓縮機(jī)啟動和結(jié)束發(fā)出的聲響都令她震驚谤牡。看到這里姥宝,我會立刻想起自己也有過這些時刻:

His mother is already on edge, startling every time the refrigerator motor kicks on or off.

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末翅萤,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子腊满,更是在濱河造成了極大的恐慌套么,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 206,378評論 6 481
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件碳蛋,死亡現(xiàn)場離奇詭異胚泌,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)肃弟,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 88,356評論 2 382
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門玷室,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人笤受,你說我怎么就攤上這事穷缤。” “怎么了箩兽?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 152,702評論 0 342
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵津肛,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我汗贫,道長身坐,這世上最難降的妖魔是什么秸脱? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 55,259評論 1 279
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮部蛇,結(jié)果婚禮上摊唇,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己涯鲁,他們只是感情好遏片,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 64,263評論 5 371
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著撮竿,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪笔呀。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上幢踏,一...
    開封第一講書人閱讀 49,036評論 1 285
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音许师,去河邊找鬼房蝉。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛微渠,可吹牛的內(nèi)容都是我干的搭幻。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 38,349評論 3 400
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼逞盆,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼檀蹋!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起云芦,我...
    開封第一講書人閱讀 36,979評論 0 259
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤俯逾,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后舅逸,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體桌肴,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 43,469評論 1 300
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 35,938評論 2 323
  • 正文 我和宋清朗相戀三年琉历,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了坠七。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 38,059評論 1 333
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡旗笔,死狀恐怖彪置,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情蝇恶,我是刑警寧澤悉稠,帶...
    沈念sama閱讀 33,703評論 4 323
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站艘包,受9級特大地震影響的猛,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏耀盗。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,257評論 3 307
  • 文/蒙蒙 一卦尊、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望叛拷。 院中可真熱鬧,春花似錦岂却、人聲如沸忿薇。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,262評論 0 19
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽署浩。三九已至,卻和暖如春扫尺,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間筋栋,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,485評論 1 262
  • 我被黑心中介騙來泰國打工正驻, 沒想到剛下飛機(jī)就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留弊攘,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 45,501評論 2 354
  • 正文 我出身青樓姑曙,卻偏偏與公主長得像襟交,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子伤靠,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 42,792評論 2 345

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容