四夕最喜歡看的就是電視劇中的懟人劇情检吆,那觀感簡直不能太愉快了,內(nèi)容季度舒適啊程储!想著自己要是也有這樣的應(yīng)變能力蹭沛,真是爽爆了臂寝。、
那接下來摊灭,我們們就來了解下英語中如何懟人呢咆贬?
1?? “你真作”不是 You're so zuo
“作”通俗來講就是矯揉造作,做作
英語里有一個對應(yīng)的詞 帚呼,affected /??fekt?d/
你真作就可以說
You've got an affected style掏缎!
可以形容一個人的作風(fēng)
I found her very affected. 我發(fā)現(xiàn)她真的很作。
大部分女生煤杀,在男朋友眼里御毅,都是zuo的典型,哼~(悶聲作大死~)
可以形容文章的風(fēng)格
An affected style of writing. 矯揉造作的文風(fēng)怜珍。
(一點小事掰開了揉碎了說)
2?? “您真假”怎么說端蛆?
見到那些虛情假意,裝模作樣的人酥泛,真的是恨的牙癢癢今豆,就想默默來句:你真假??
You're so fake.
fake 虛情假意的,偽裝的
a fake smile 假笑
Don't pretend to be a sweet person. You're so fake. 別裝好人了柔袁,你真假
(內(nèi)心solo:What a f**k~)
還有一種假是裝腔作勢
put on airs 可以用來警告別人
Don't put on airs with me. 別跟我這裝腔作勢呆躲。
3?? “你真玻璃心”怎么說
之前,網(wǎng)上很流行這個說法:你真是玻璃心捶索,你也太玻璃心了
其實是在說插掂,你真敏感
You're so sensitive.
sensitive /?sens?t?v/ 敏感的,已被冒犯的
He didn't mean that腥例!You're so sensitive. 他不是那個意思辅甥,你太敏感了!
你真脆弱
You're so delicate.
delicate /‘del?k?t/ 脆弱的燎竖,易碎的
You can't stand this璃弄?You're so delicate. 就這你就受不了了?你也太脆弱了吧构回。
有點貶義的說法
You're such a snowflake.
snowflake /?sno?fle?k/ 容易被冒犯的
Come on, you're such a snowflake. 拜托夏块,你也太玻璃心了吧。