Joan Baez唱的三首蘇格蘭民歌

最近沉迷于Joan Baez的歌聲中無法自拔供填。在網(wǎng)易音樂建了個專門的歌單罢猪,把所有能找到的她的歌都囊括其中膳帕。耳朵一旦有了閑暇薇缅,我就戴上耳機泳桦,將自己沉浸在Joan Baez的歌聲里娩缰。在多年前看過的《阿甘正傳》中拼坎,曾與Joan Baez的歌聲有一面之緣,可惜當時沒有深入了解而錯過了债蓝。如今再次聽到她的歌盛龄,有一種相逢恨晚的感覺。

Joan Baez翻唱過不少各國的民歌啊鸭,其中有幾首蘇格蘭民歌尤其讓我感興趣:《House Carpenter》莉掂、《Henry Martin》千扔、《Mary Hamilton》。之所以對這幾首歌感興趣厘唾,不僅因為旋律悠揚龙誊,而且每一首都敘述了一個故事趟大,不是那種國王或者英雄的史詩,而是某個被遺忘在歷史角落里的小人物的故事罕伯。


House Carpenter-Joan Baez-網(wǎng)易音樂

House Carpenter(翻譯來自網(wǎng)易音樂)

"Well met, well met, my own true love“再見叽讳,再見,我的真愛

Well met, well met", cried he再見邑狸,再見∽”他哭道

"I've just returned from the salt, salt sea“我才從死海上歸來

All for the love of thee"全是因為我對你的愛屿储。

I could have married the king's daughter dear我本可與國王的愛女成婚硬萍,

She would have married me她本會嫁給我朴乖,

But I have forsaken her crowns of gold但我卻放棄了她的金冠买羞,

All for the love of thee全是因為我對你的愛雹食。

”Well, if you could have married“假如你娶了

The king's daughter dear國王的愛女,

I'm sure you are to blame你一定會被譴責的吃挑。

For I am married to a house carpenter因為我已與一位木匠結婚街立,

And find him a nice young man并且發(fā)現(xiàn)他是一位好小伙。

”O(jiān)h, will you forsake your house carpenter“哦逛犹,你愿意放棄你的木匠梁剔,

And go along with me?并同我離去嗎?

I'll take you to where the grass grows green我會帶你去那綠草如茵之地码撰,

To the banks of the salt, salt sea去那死海岸邊灸拍。

”Well, if I should forsake my house carpenter“假如我放棄了我的木匠,

And go along with thee并隨你離去混槐,

What have you got to maintain me on你有什么可以供養(yǎng)我轩性,

And keep me from poverty?并讓我遠離貧困揣苏?

”Six ships, six ships all out on the sea“六艘船,六艘船都已在海上脯厨,

Seven more upon dry land還有第七艘在陸地上合武。

One hundred and ten all brave sailor men全部一百一十位勇敢的水手涡扼,

Will be at your command將聽從你的指令√郎疲”

She picked up her own wee babe她抱起她的小寶寶红淡,

Kisses gave him three吻了他三遍降铸,

Said, "Stay right here with my house carpenter

說道:“在這和我的木匠待在一起垮耳,

And keep him good company"好好地陪伴他。

”Then she put on her rich attire然后她穿上她的華服俊嗽,

So glorious to behold如此光彩奪目绍豁。

And as she trod along her way當她步行于路上時牙捉,

She shown like the glittering gold她如同金子般閃閃發(fā)光敬飒。

Well, they'd not been gone“他們并沒有離去无拗,

But about two weeks只不過離開了大約兩周英染。

I know it was not three我清楚不是三周被饿。

”When this fair lady began to weep當這位美麗的小姐開始哭泣,

She wept most bitterly她哭得最為悲痛闪金。

Ah, why do you weep, my fair young maid“啊哎垦,你為何哭泣嗅辣,我美麗的少女澡谭?

Weep it for your golden store?為了你的好商店嗎损俭?

Or do you weep for your house carpenter還是為了你再也不見的

Who never you shall see anymore?木匠而哭泣?

”I do not weep for my house carpenter“我并不是為了我的木匠而哭泣雁仲,

Or for any golden store也不是為了什么好商店攒砖。

I do weep for my own wee babe我是為了我再也見不到的

Who never I shall see anymore自己的小寶寶而哭日裙。

”Well, they'd not been gone“他們并未離去昂拂,

But about three weeks只是離開了大約三周。

I'm sure it was not four我確定不是四周鼻听。

”O(jiān)ur gallant ship sprang a leak and sank我們堂皇的大船斷裂然后沉沒,

Never to rise anymore再也不會浮起撑教。

One time around spun our gallant ship我們堂皇的大船旋轉了一圈灰羽,

Two times around spun she她旋轉了兩圈廉嚼,

Three times around spun our gallant ship我們堂皇的大船旋轉了三圈,

And sank to the bottom of the sea然后沉入海底恐似。

What hills, what hills are those, my love“那些小山是什么矫夷,我的愛人憋槐,

That rise so fair and high?如此美麗又高聳?

”Those are the hills of heaven, my love“那些是天堂的小山忧陪,我的愛人近范,

But not for you and I但不是你和我的评矩。

”And what hills, what hills are those, my love“那些小丘又是什么,我的愛人虱颗,

Those hills so dark and low?如此陰暗又低矮忘渔?”

Those are the hills of hell, my love“那些是地獄的小丘弱恒,我的愛人,

Where you and I must go是你我的歸宿爪飘±常”


《House Carpenter》講述了少婦遇到了過去的情人椅棺,情人用財富誘惑她拋棄丈夫(即House Carpenter)和孩子,坐船私奔到了海上床估,最后雙雙淹死在海里的故事丐巫∩酌溃看了下維基百科,這首歌又名《The Daemon Lover》(惡魔愛人)缎脾,誘惑少婦的情人其實是惡魔遗菠,這與結尾處的歌詞Those are the hills of hell, my love.Where you and I must go相呼應屉栓。

又找來其他幾個版本的《House Carpenter》來聽友多,故事主線大致相同堤框,歌詞略有出入蜈抓,演唱者的演繹卻各具特色,各有風味委可。

這首民謠被Francis James Child收錄在The English and Scottish Popular Ballads (Child Ballad中着倾。這個選集收錄了305首英格蘭和蘇格蘭民謠,包括下面的《Henry Martin》和《Mary Hamilton》蒿囤。


Henry Martin-Joan Baez-網(wǎng)易音樂


最后一次海戰(zhàn)

Henry Martin(自譯歌詞)

There were three brothers in merry Scotland

在快樂的蘇格蘭有三兄弟

In merry Scotland there were three

三兄弟在快樂的蘇格蘭

And they did cast lots which of them should go

Should go should go

And turn robber all on the salt sea

他們抓鬮決定誰去鹽海上當海盜

The lot it fell first upon Henry Martin

The youngest of all the three

三兄弟中最年輕的Henry Martin中了簽

That he should turn robber all on the salt sea

Salt sea the salt sea

For to maintain his two brothers and he

為了養(yǎng)活自己和兩個哥哥材诽,他要去海上當海盜

They had not been sailing but a long winter's night

A part of a short winter's day

他們在晝短夜長的冬日里航行

When he espied a stout lofty ship

Lofty ship lofty ship

Come bibbing down on him straight way

突然看見有艘結實的大船出現(xiàn)在面前

Hello hello cried Henry Martin

What makes you sail so nigh

嗨嗨脸侥,Henry Martin大喊湿痢,你們?yōu)槭裁丛谶@里航行?

I'm a rich merchant ship bound for fair London Town

London Town London Town

我是一艘富有的商船譬重,要駛往美麗的倫敦城

Would you please for to let me pass by

求你讓我通過吧

Oh no oh no cried Henry Martin

This thing it never could be

哦罐氨,不行不行,Henry Martin喊道塔嬉,這樣可不行

For I have turned robber all on the salt sea

Salt sea the salt sea

For to maintain my two brothers and me

為了養(yǎng)活我自己和兩個哥哥谨究,我已經(jīng)在海上當了海盜

Come lower your tops'l and brail up your mizz'n

降下頂帆胶哲,困住后桅

And bring your ship under my lee

把你的船開過來

Or I will give you a full cannon ball

Cannon ball cannon ball

否則吃我一炮

And all your dear bodies drown in the salt sea

你們高貴的身子都會沉入鹽海里

Oh no we won't lower our lofty topsail

Nor bring our ship under your lee

不潭辈,我們不會降下頂帆,也不會把船開過去

And you shan't take from us our rich merchant goods

Merchant goods merchant goods

你拿不走我們珍貴的貨物

Nor point our bold guns to the sea

也不能迫使我們屈服

Then broadside and broadside and at it they went

For fully two hours or three

他們在海上周旋了足足兩三個小時

Till Henry Martin gave to them deathshot

The deathshot the deathshot

然后Henry Martin給了對方致命一擊

And straight to the bottom went she

船徑直沉入海底

Bad news bad news to old England came

壞消息傳到了古老的英格蘭

Bad news to fair London Town

壞消息傳到了美麗的倫敦城

There's been a rich vessel and she's cast away

Cast away cast away

一艘富有的大船沉沒了

And all of her merry men drowned

船上可愛的人們都淹死了


《Henry Martin》講的是三兄弟中的老幺Henry Martin為了生活而當海盜,劫掠并擊沉了一艘駛往英格蘭的商船的故事修赞。據(jù)維基百科,這首歌的歌名和主角曾是Andrew Barton勾邦,后來才改成了Henry Martin检痰。Andrew Barton曾在蘇格蘭國王詹姆斯四世的授權下,對葡萄牙商船進行武裝劫掠公壤。但因做得太過火被指控有罪椎椰,在經(jīng)歷了最后一次海戰(zhàn)之后慨飘,被英格蘭人殺死。在最初的版本的歌詞中休弃,敘述了Andrew Barton的生平圈膏,但后來逐漸變短,才有了現(xiàn)在的版本丈甸。


Mary Hamilton-Joan Baez-網(wǎng)易音樂


四個Mary

Mary Hamilton(自譯歌詞)

Word is to the kitchen gone, and word is to the Hall

流言傳到了廚房睦擂,流言傳到了大廳

And word is up to Madam the Queen, and that's the worst of all

最糟的是流言傳到了皇后耳邊

That Mary Hamilton has borne a babe

To the highest Stuart of all

Mary Hamilton為斯圖爾特國王生了個孩子

Oh rise, arise Mary Hamilton

Arise and tell to me

噢顿仇,平身吧Mary Hamilton夺欲,平身然后告訴我

What thou hast done with thy wee babe

你對你的孩子做了什么今膊?

I saw and heard weep by thee

我看見了你的眼淚伞剑,也聽見了你的哭聲

I put him in a tiny boat

我把他放到小船上

And cast him out to sea

讓他漂向大海

That he might sink or he might swim

他可能沉入水中,也可能漂在海上

But he'd never come back to me

但他永遠不能回到我身邊了

Oh rise arise Mary Hamilton

Arise and come with me

噢缤谎,平身吧Mary Hamilton褐着,平身然后跟我來

There is a wedding in Glasgow town

在格拉斯哥城里有場婚禮

This night we'll go and see

我們今晚去看看

She put not on her robes of black

她沒有穿黑色的長袍

Nor her robes of brown

也沒穿棕色的長袍

But she put on her robes of white

而是穿上了白色的長袍

To ride into Glasgow town

騎馬去了格拉斯哥城

And as she rode into Glasgow town

The city for to see

她騎馬進入格拉斯哥城時含蓉,整個城市都來看她

The bailiff's wife and the provost's wife

Cried Alack and alas for thee

地方長官的妻子和教務長的妻子都為你唉聲嘆氣

You need not weep for me she cried

You need not weep for me

你們不用為我哭泣馅扣,她喊道

For had I not slain my own wee babe

This death I would not dee

因為如果我沒有殺死自己的孩子,我也不會死拗军。

Oh little did my mother think

When first she cradled me

The lands I was to travel in

And the death I was to dee

當我的母親第一次把我放到搖籃里時蓄喇,她不會想到我會去的地方和我的死亡

Last night I washed the Queen's feet

昨晚我為皇后洗腳

And put the gold in her hair

并為她戴上頭上的金飾

And the only reward I find for this

我得到的唯一獎賞

The gallows to be my share

就是絞刑架

Cast off cast off my gown she cried

脫掉我的外衣妆偏,她喊道

But let my petticoat be

留下襯裙

And tie a napkin round my face

在我的臉上綁上餐巾

The gallows I would not see

這樣我就看不見絞刑架了

Then by them come the king himself

這時國王來了

Looked up with a pitiful eye

帶著憐憫的眼神抬頭看

Come down come down Mary Hamillton

下來吧,Mary Hamillton铲汪,下來吧

Tonight you will dine with me

今晚與我共進晚餐

Oh hold your tongue my sovereign liege

噢掌腰,閉嘴吧张吉,我尊敬的陛下

And let your folly be

你真是太荒唐了

For if you'd a mind to save my life

You'd never have shamed me here

如果你真想救我的命,就不會在這羞辱我了

Last night there were four marys

昨晚有四個mary

tonight there'll be but three

而今晚就只剩了三個

T'was Mary Beaton nd Mary Seton

And Mary Carmichael and me.

她們是Mary Beaton勺择、Mary Seton省核、 Mary Carmichael昆码,還有我


處刑前的Mary Hamilton

歌中的Mary Hamilton是蘇格蘭王后的侍女,懷了國王的孩子旧噪。她淹死了孩子淘钟,被判絞刑。在刑場她痛罵國王的虛偽袱瓮,慷慨赴死爱咬。

有人考證過Mary Hamilton的真實身份。根據(jù)歌詞結尾處出現(xiàn)的四個Mary燎斩,Mary Hamilton可能是蘇格蘭女王瑪麗一世的侍女栅表,她有四個名叫Mary的侍女师枣。但瑪麗一世的生平與歌詞并不相符,而且在歌詞中出現(xiàn)的是蘇格蘭國王洗贰,不是女王敛滋。與歌詞最相符的人物在俄國兴革,名叫Maria?Danilova?Gamentova。她是Tsarina Catherine庶艾,即后來葉卡捷琳娜一世的侍女擎勘,也是彼得一世的情婦货抄。在葉卡捷琳娜還是彼得一世的妻子時候朱转,Maria?Danilova?Gamentova曾溺斃了自己的孩子积暖,后因墮胎夺刑、殺嬰分别、偷竊和誹謗被判死刑,并被斬首沼填。Maria?Danilova?Gamentova是蘇格蘭裔括授,家族姓氏為Hamilton荚虚。所以《Mary Hamilton》可能是從多個歷史人物中吸取靈感,經(jīng)過加工而創(chuàng)作出來的版述。

又看了看Maria?Danilova?Gamentova的介紹渴析,除了彼得大帝之外,她還另有一個情夫Ivan Mikhailovich Orlov俭茧。為了留住情夫,她不惜從葉卡捷琳娜處偷東西送給Orlov民傻。后因其他事情漓踢,Orlov供出了與Maria的關系漏隐,并指控她墮胎。搜查Maria的房間時挺据,發(fā)現(xiàn)了葉卡捷琳娜失竊的物品。Maria承認了盜竊和殺嬰的事情扁耐,但拒絕提供對Orlov不利的證詞婉称。Maria被判死刑后,葉卡捷琳娜向彼得求情但沒有回應王暗。Maria上刑場時穿的正是白色的衣服俗壹。她被人用劍斬首,而不是用斧子头滔,因為彼得向她許諾劊子手不會觸碰她的身體之众。斬首后,彼得大帝拿起頭缀蹄,作了一番關于解剖的演講膘婶,親了一下悬襟,然后扔掉了。之后Maria的頭被保存在俄羅斯科學院中脊岳,一直到葉卡捷琳娜二世的時代割捅。好一個癡情又薄命的紅顏啊。

彼得大帝對解剖學和觀看死刑的興趣是他不為人知的一面嘹黔,他的大兒子被處死時儡蔓,監(jiān)斬的也正是他自己。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末喂江,一起剝皮案震驚了整個濱河市开呐,隨后出現(xiàn)的幾起案子规求,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖瓦戚,帶你破解...
    沈念sama閱讀 216,496評論 6 501
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件较解,死亡現(xiàn)場離奇詭異赴邻,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機姥敛,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,407評論 3 392
  • 文/潘曉璐 我一進店門与帆,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人玄糟,你說我怎么就攤上這事阵翎」溃” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 162,632評論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵箱沦,是天一觀的道長谓形。 經(jīng)常有香客問我,道長聘萨,這世上最難降的妖魔是什么童太? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,180評論 1 292
  • 正文 為了忘掉前任翘贮,我火速辦了婚禮爆惧,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘芍耘。我一直安慰自己熄阻,他們只是感情好秃殉,可當我...
    茶點故事閱讀 67,198評論 6 388
  • 文/花漫 我一把揭開白布复濒。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般畦木。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪砸泛。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,165評論 1 299
  • 那天勾栗,我揣著相機與錄音盏筐,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛簿寂,可吹牛的內容都是我干的常遂。 我是一名探鬼主播挽荠,決...
    沈念sama閱讀 40,052評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼圈匆,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了酗钞?” 一聲冷哼從身側響起来累,我...
    開封第一講書人閱讀 38,910評論 0 274
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎着裹,沒想到半個月后,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體摔竿,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,324評論 1 310
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡继低,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,542評論 2 332
  • 正文 我和宋清朗相戀三年袁翁,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了婿脸。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片粱胜。...
    茶點故事閱讀 39,711評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖狐树,靈堂內的尸體忽然破棺而出焙压,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,424評論 5 343
  • 正文 年R本政府宣布涯曲,位于F島的核電站答憔,受9級特大地震影響,放射性物質發(fā)生泄漏掀抹。R本人自食惡果不足惜虐拓,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,017評論 3 326
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望傲武。 院中可真熱鬧蓉驹,春花似錦、人聲如沸瞻润。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,668評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽非洲。三九已至,卻和暖如春梦染,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間弓坞,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,823評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工帽借, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人脆荷。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,722評論 2 368
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親观堂。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子师痕,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,611評論 2 353

推薦閱讀更多精彩內容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi閱讀 7,322評論 0 10
  • 原來的工程是iOS原生做的惜犀,現(xiàn)在有一個新的模塊是用ionic做的汽烦,要把這個模塊嵌入到原生的工程。 分析ionic生...
    溫暖的男人閱讀 3,100評論 15 8
  • 不堪憔悴如是 不棄是你 相伴是你 別卿封筆歸時提 筆下是你 心中亦是你 如若世上有三尺一方 駐馬憩心 悔時教堂避時...
  • 前些日子,與一個朋友因為一件小事情而爭吵起來煮岁。 剛開始的時候冶伞,我們很開心的約在我家里玩,一般情況下在一起的時候金抡,她...
    晨光花開閱讀 135評論 1 3
  • 今天下午我媽媽給我們铺董。買了鞋精续,下午顷级,我?guī)屠牙寻衩琢恕倓倢懥艘槐樽鳂I(yè)
    馬涵晴閱讀 201評論 0 0