一酌泰、摘要寫(xiě)作
論文摘要的主要作用是對(duì)整篇論文做一個(gè)概括,從而讓讀者對(duì)整篇論文有
一個(gè)大概而全面的認(rèn)識(shí)和了解跪削。所以谴仙,摘要通常必須簡(jiǎn)單的描述論文的主題、研究的目的碾盐、研究的方法晃跺、主要研究發(fā)現(xiàn)、研究的結(jié)論和所帶來(lái)的啟示毫玖。一般來(lái)說(shuō)掀虎,中文摘要的字?jǐn)?shù)在500個(gè)漢字左右凌盯,英文摘要在250-300個(gè)單次左右就可以了。
雖然摘要出現(xiàn)在正文的前面烹玉,但一般的情況是:寫(xiě)完論文主題部分后才寫(xiě)摘要驰怎,因?yàn)橹挥腥膶?xiě)完了,作者才真正能夠給讀者提供一個(gè)整篇論文的概括二打。根據(jù)黃國(guó)文县忌、葛達(dá)西、張美芳(2006)的觀點(diǎn)继效,論文的摘要應(yīng)該包括下面這些內(nèi)容:(1)研究的主題症杏、范圍;(2)研究的背景莲趣;(3)研究的目的鸳慈;(4)研究的方法(研究是怎樣進(jìn)行的);(5)有哪些主要研究發(fā)現(xiàn)或觀點(diǎn)喧伞;(6)研究所帶來(lái)的啟示走芋。
根據(jù)所摘論文的內(nèi)容和性質(zhì)的不同,摘要大致可分為三類:指示性摘要潘鲫;報(bào)道性摘要翁逞;指示性報(bào)道性摘要。指示性摘要溉仑,是對(duì)論文的研究目的挖函、研究范圍作簡(jiǎn)明扼要的介紹,字?jǐn)?shù)大約在 100~200 字浊竟。報(bào)道性摘要報(bào)道性摘要是對(duì)原文內(nèi)容的濃縮怨喘。 這是一種概述論文主要論點(diǎn)、 重要發(fā)現(xiàn)和創(chuàng)新內(nèi)容振定,包含論文重要數(shù)據(jù)等主要信息的摘要必怜。字?jǐn)?shù)可在 300~400 字左右。報(bào)道性摘要屬于資料性摘要后频,適用于一般主題較單一的論文梳庆,要求作者述論文研究的目的、方法卑惜、結(jié)果及得出的結(jié)論等主要信息膏执。字?jǐn)?shù)一般在 150~250 字。
學(xué)術(shù)論文摘要雖說(shuō)字?jǐn)?shù)很少露久,但是內(nèi)容卻高度濃縮更米,所以我們需要認(rèn)真對(duì)待。首先必須對(duì)全文主題進(jìn)行高度的概括毫痕、濃縮征峦,以最簡(jiǎn)煉的筆法纸巷、對(duì)選題反復(fù)推敲,用最少的文字去表達(dá)達(dá)盡可能多的意思眶痰。然后要客觀反映論文的中心思想,既不能寫(xiě)成“前言”式的內(nèi)容梯啤,不能寫(xiě)成“結(jié)論”式的簡(jiǎn)單重復(fù)竖伯,應(yīng)是對(duì)全文核心內(nèi)容的高度歸納與概括,縮而成論文正文之前的獨(dú)立單元因宇。最后七婴,摘要一般不以第一人稱表述,最好采用第三人稱過(guò)去式的表述方法察滑,求客觀打厘、真實(shí)。
二贺辰、摘要翻譯
英語(yǔ)文章的特點(diǎn)是開(kāi)門(mén)見(jiàn)山户盯, 不拖泥帶水, 摘要更是如此饲化。因此莽鸭,英文摘要在語(yǔ)言上應(yīng)該簡(jiǎn)明易懂, 直截了當(dāng)吃靠; 表達(dá)要客觀準(zhǔn)確硫眨, 重點(diǎn)突出, 層次分明巢块; 文體要樸實(shí)自然礁阁; 長(zhǎng)度要適宜, 通常不超過(guò) 250 個(gè)詞族奢。在原則上姥闭,英文摘要需要由原論文的作者提供, 但是許多作者尤其是人文社科類的科研人員尚難以使用英文表達(dá)自己的思想歹鱼, 實(shí)際上都是委托他人將自己的中文摘要翻譯成英文泣栈。針對(duì)這種情況, 譯者首先應(yīng)該詳細(xì)了解原文的內(nèi)容弥姻, 弄清楚原文中專業(yè)術(shù)語(yǔ)和詞匯的含義南片, 通過(guò)上下文, 梳理出語(yǔ)法關(guān)系和邏輯關(guān)系庭敦, 正確理解中文摘要的內(nèi)容疼进; 其次,根據(jù)英語(yǔ)的行文習(xí)慣和詞語(yǔ)搭配的用法秧廉, 合理安排句子結(jié)構(gòu)伞广, 正確選擇用詞拣帽, 盡可能忠實(shí)準(zhǔn)確地傳達(dá)原文的意思; 最后嚼锄, 對(duì)照原文仔細(xì)檢查减拭。在這個(gè)過(guò)程中, 譯者要特別注意專有名詞的翻譯区丑, 如外國(guó)人名或已被公認(rèn)的中國(guó)人名的拼寫(xiě)拧粪, 外國(guó)地名的拼寫(xiě), 文章或書(shū)籍名稱的翻譯沧侥,專業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯等等可霎。千萬(wàn)不要想當(dāng)然地去翻譯, 而應(yīng)該通過(guò)咨詢專業(yè)人士或查找資料找到這些詞語(yǔ)正確的英文表述宴杀。英文摘要常常使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)癣朗, 這樣可以避免主觀色彩太濃, 給人以強(qiáng)加的印象旺罢; 但是有時(shí)為了突出所表達(dá)的內(nèi)容旷余, 主動(dòng)語(yǔ)態(tài)可以更加直接有力; 時(shí)態(tài)通常使用一般現(xiàn)在時(shí)和一般過(guò)去時(shí)扁达, 主語(yǔ)使用單數(shù)第三人稱( 也有的用第一人稱復(fù)數(shù)形式) 荣暮。
下面我們一起來(lái)看一個(gè)摘要翻譯的例子:
原文:
生態(tài)成本構(gòu)成與作用研究
摘 要:環(huán)境是人們賴以生存的基礎(chǔ)。保護(hù)環(huán)境罩驻,創(chuàng)建優(yōu)良環(huán)境穗酥,建設(shè)美麗中國(guó),是歷史賦予我們的責(zé)任和使命惠遏。本文綜述了我國(guó)生態(tài)與環(huán)境現(xiàn)狀砾跃,簡(jiǎn)述了國(guó)家、政府部門(mén)針對(duì)我國(guó)面臨的生態(tài)環(huán)境問(wèn)題提出的發(fā)展理念节吮、政策和措施抽高。本文重點(diǎn)闡述了生態(tài)成本的基本內(nèi)涵、構(gòu)成透绩,分析了生態(tài)成本用于產(chǎn)品成本合算的重要意義和作用翘骂,并針對(duì)我國(guó)有關(guān)生態(tài)成本的研究與應(yīng)用現(xiàn)狀,分析了亟待解決的問(wèn)題帚豪。
【關(guān)鍵詞】:環(huán)境碳竟;生態(tài)成本;構(gòu)成
譯文一:
A Study of the Composition and Function of Ecological Cost
Abstract: The environment is an elementary condition for people to survive in. So protecting our environment狸臣, creating an excellent environment and building a beautiful China is the duty and mission conferred on us by history. This paper summarizes the current situation of ecology and environment in China莹桅, and briefly introduces development concepts, policies and measures about the ecological environment烛亦, Which put forward by the state and government departments. Besides诈泼, this paper mainly illustrates the basic connotation懂拾, composition, and analyzes the significance and function of ecological cost for cost-effective product. And it analyzes the urgent problems that need to be solved in view of the research and application of ecological cost in China.
Key words: environment铐达; ecology cost岖赋; composition
譯文二:
A Study on the Composition and Function of Ecological Cost
Abstract: It is our historic responsibility to protect the environment on which we live, and create an excellent environment. This paper introduces the current situation of ecology and environment in China瓮孙, and the development ideas贾节, policies and measures of China in addressing the ecological environment problems. It mainly analyzes the basic connotation and composition of ecological cost and its function and significance for product cost accounting. It concludes by pointing out the urgent problems that need to be solved in the research and application of ecological cost in China.
Key words: environment; ecological cost衷畦; composition
從整體看就可以看出來(lái),譯文二在整體上就比譯文一要整齊和簡(jiǎn)潔知牌,更符合英文摘要的簡(jiǎn)短準(zhǔn)確的特點(diǎn)祈争。再?gòu)木唧w用詞可以看出,譯文二的用詞更貼切原文角寸,更能表達(dá)出原文的意思菩混,用詞更加準(zhǔn)確。尤其是在專業(yè)名詞的翻譯上更是較為準(zhǔn)確扁藕。當(dāng)然在句式的安排上也是更勝一籌沮峡。
總結(jié)
對(duì)于一名MTI學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),正確書(shū)寫(xiě)論文摘要和準(zhǔn)確翻譯論文摘要是一件十分重要的事情亿柑,當(dāng)然在兩年的學(xué)習(xí)過(guò)程中邢疙,我們也會(huì)經(jīng)常遇到相關(guān)的問(wèn)題。所以明白和理解相關(guān)書(shū)寫(xiě)和翻譯原則望薄、規(guī)定和方法也是極其重要的事情疟游。
文獻(xiàn)綜述
[1] 黃國(guó)文. MTI畢業(yè)論文寫(xiě)作指南[M]. 北京: 教學(xué)與研究出版社, 2012.
[2] 黃國(guó)文痕支、葛大西颁虐、張美芳. 英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作[M]. 重慶: 重慶大學(xué)出版社, 2006.
[3] 梁曉鵬.學(xué)術(shù)論文英文摘要的結(jié)構(gòu)及語(yǔ)言特點(diǎn)[J]. 蘭州大學(xué)學(xué)報(bào)卧须, 2000.
[4] 王高生.論文摘要的撰寫(xiě)及英譯[J]. 中國(guó)科技翻譯另绩,2005.
轉(zhuǎn)載:https://www.baidu.com/link?url=xoT5mXfbkTy2-g9aAO1MiAP_jnRhq0uc5lMGWQrgHnIPBq8jm4Ka56_RckBaWBaW&wd=&eqid=84a2e2b70006ae60000000055c6b9c1c