THE ART OF GETTING OUT OF POWER 謙退之道 | Chapter 21
2017年12月29日, 星期五
He named sixteen men of this group and stigmatized them as "lice," "bugs," "rogues and scoundrels," and "enemies of society."
蟣虱琢蛤、蠅蛆、佞奸小人抛虏、國(guó)之巨蠢
louse (pl. lice)
louse: [復(fù)數(shù) lice]
Any of numerous small, flat-bodied, wingless biting or sucking insects of the orders Mallophaga or Anoplura, many of which are external parasites on various animals, including human beings. 無(wú)數(shù)小的博其,身體扁平,沒翼的咬人吸血昆蟲迂猴,其中許多是多種動(dòng)物的外部寄生物
louse: 虱慕淡;寄生蟲
rogue
rogue: [dated舊]
dishonest or unprincipled man
rogue: 不誠(chéng)實(shí)或不道德的男子;無(wú)恥之徒
scoundrel
scoundrel: [OLD-FASHIONED 過時(shí)]
If you refer to a man as a scoundrel, you mean that he behaves very badly towards other people, especially by cheating them or deceiving them. [disapproval]
scoundrel: 惡棍沸毁;流氓峰髓;無(wú)賴
Not only Su himself but his friends Chin Kuan, Huang Tingchien, Wang Kung and Sun Chueh were constantly made targets of criticism, either in formal protests or by the more subtle method of a smear campaign.
In two years' time, he had "four times received smears" from his enemies, and people recommended by him were also under attack by groundless slanders.
四遭毀謗
smear
smear: a story that is not true about sb that is intended to damage their reputation, especially in politics
smear: (尤指政治上的)抹黑,丑化
a smear campaign
(= in which unpleasant or untrue stories are spread about an important person)
一系列有預(yù)謀的誹謗活動(dòng)
She claims she was the victim of a smear campaign (= repeated attempts to damage her reputation).
她聲稱自己是一系列抹黑行動(dòng)的受害者息尺。He puts all the accusations down to a smear campaign by his political opponents.
他把所有的指責(zé)都?xì)w結(jié)為政治對(duì)手們的造謠攻勢(shì)携兵。He was a victim of a smear campaign.
他受到對(duì)方的毀謗攻擊。campaign smears against the socialist candidate
競(jìng)選活動(dòng)中針對(duì)社會(huì)黨候選人的誹謗
In this letter he wrote four postscripts, marked P.S., P.P.S., P.P.P.S., and P.P.P.P.S.
“貼黃” “又貼黃” “又又貼黃” “又又貼黃” (張)
“貼黃” “又貼黃” “又貼黃” “又貼黃”(宋)
It is natural that, after a long life of trials and tribulations, I should want to enjoy a life of peace in my remaining years.
今余年無(wú)幾搂誉,不免有遠(yuǎn)禍全身之意徐紧。
trial
trial: A state of pain or anguish that tests patience, endurance, or belief.
trial: 磨煉,艱苦炭懊;考驗(yàn)?zāi)托睦送簟⒊惺芰蛐拍畹耐纯嗷蚩鄲灥臓顟B(tài)
- no consolation in their hour of trial
艱難時(shí)沒有任何安慰
tribulation
tribulation: An experience that tests one's endurance, patience, or faith.
tribulation: 考驗(yàn),磨難凛虽;考驗(yàn)?zāi)橙说某惺芰Γ托幕蛐拍畹倪^程
- the tribulations of the persecuted
被壓迫人民的苦難
trials and tribulations
蘇東坡力爭(zhēng)為百姓謀福广恢,也無(wú)懼宦海險(xiǎn)惡凯旋,通曉謙退之道的他還是主動(dòng)選擇了離開政治中心。政治對(duì)文人,或者說(shuō)對(duì)文化的放逐至非,或者是天朝年年歲歲相似重演的歷史钠署。
I know I have done nothing wrong, but nowadays right and wrong have nothing to do with anything.
雖自知無(wú)罪可言,而今之言者荒椭,豈問是非曲直谐鼎。
我想到以寫作朦朧詩(shī)代表八十年代青年發(fā)聲的詩(shī)人北島,而后輾轉(zhuǎn)旅居海外趣惠,徘徊港澳狸棍,至今曖昧地不為主流正統(tǒng)所推崇。有評(píng)價(jià)說(shuō)味悄,如果是一個(gè)純粹的詩(shī)人草戈,相信北島作為老北京一定會(huì)順利適應(yīng)帝都的高房?jī)r(jià),也許在北大中文系任教侍瑟,而不是出走半生才歸來(lái)港島唐片,乃至對(duì)眼前的北京完全陌生。每個(gè)人的命運(yùn)都有其必然涨颜,或許是因?yàn)橐粋€(gè)逝去的時(shí)代费韭,終究要有一個(gè)天才般的人物去冷眼旁觀。
It is not that I am not grateful to your kindness, but that in my old age I am ashamed to fight and wrangle with these little wretches, and be laughed at by the high-minded recluse scholars.
非不懷戀天地父母之恩庭瑰,而衰老之余星持,恥復(fù)與群小計(jì)較短長(zhǎng)曲直,為世間高人長(zhǎng)者所笑见擦。
五十幾歲的蘇軾钉汗,和六十幾歲的北島,有相思的才情和命運(yùn)鲤屡。北島后來(lái)推出的一系列詩(shī)作和散文集损痰,隱約仍有宏大的歷史敘述背景的鮮明特色。文集《城門開》里由北京的光影酒来、氣息和聲音卢未,委婉地帶出政治痕跡的長(zhǎng)尾。作為時(shí)代政治經(jīng)濟(jì)文化中心的記憶縮影堰汉,塵封的歷史辽社,重構(gòu)的意象就如李健《父親寫的散文詩(shī)》唱的“縫紉機(jī)的踏板”“藍(lán)色滌卡上衣”,帶回那個(gè)年代翘鸭。到《北京四中》出現(xiàn)的一個(gè)個(gè)還執(zhí)掌權(quán)柄的高級(jí)干部名字滴铅,北島作為一個(gè)文人思考的輪廓已經(jīng)清晰。才華橫溢而又出身不凡就乓,隔著文字都能感受到北島后來(lái)被迫離開大陸漂泊歐美的痛楚汉匙。
Therefore, after careful consideration, I have decided to quit.
“所以反復(fù)計(jì)慮拱烁,莫若求去∝洌”曠達(dá)的蘇軾或者冷峻的北島戏自,在政治高壓震懾個(gè)人理想抱負(fù)的年代,其實(shí)都不過只是個(gè)漂泊的游子伤锚,是無(wú)家可歸的孤魂擅笔。謙退、避讓屯援、出走猛们,與自己達(dá)成和解也許不是最壞的結(jié)局。
Now I am free of all cares in this life,
And this year the farmers are promised good crops.
Coming down the hill, I hear the good news;
Even the flowers and birds wear a face of joy.
此生已覺都無(wú)事玄呛,今歲仍逢大有年阅懦。
山寺歸來(lái)聞好語(yǔ),野花啼鳥亦欣然徘铝。
以上耳胎。