電影《瘋狂亞洲富豪》上映后,引發(fā)全世界華人的熱烈追捧港准。在新加坡和東南亞一帶旨剥,卻有很多復(fù)雜的回響。
一則外電這樣寫道:作為故事發(fā)生地的新加坡叉趣,認(rèn)為影片過于突出華裔泞边,沒有展現(xiàn)出新加坡的族群多樣性這一真正財(cái)富。
外電的作者顯然不是很了解新加坡疗杉,才有這樣古怪的評論阵谚。事實(shí)上,一些新加坡華人甚至說烟具,電影寫的是我們新加坡人的生活嗎梢什?
無論是這篇外電作者還是上述新加坡人,他們才沒有很好地了解新加坡華人朝聋,或者說不了解新加坡華人的多樣性嗡午。
多年前,新加坡的華人宗鄉(xiāng)會館為主體的一個機(jī)構(gòu)冀痕,開始定義“新加坡華族文化”荔睹。這個舉動幾乎立即就遭到了英文《海峽時報(bào)》的質(zhì)疑⊙陨撸《海峽時報(bào)》在一篇報(bào)道中問道僻他,你可以說“撈魚生”是新加坡華族文化,可是腊尚,對于近年來移民新加坡的原籍中國的人士來說吨拗,“包水餃”或許是新年必須的食物。
后來婿斥,筆者在社交網(wǎng)站上和一位新加坡人談?wù)撈稹八湣闭n題劝篷,這位網(wǎng)友說,新加坡人其實(shí)并不(把)包水餃(作為傳統(tǒng))民宿。
這個說法娇妓,現(xiàn)在被電影《瘋狂亞洲富豪》所否定。
在電影中活鹰,導(dǎo)演花了很大的篇幅以新加坡富家華人家庭包水餃為故事情節(jié)哈恰,而且還借用富商家族的阿嫲的口對來自紐約的美國華人新移民女子說坟桅,包水餃?zhǔn)侨A人的傳統(tǒng)。
如果這部電影早10年拍攝蕊蝗,新加坡“新加坡華族文化”的定義可能需要重新討論。不僅是撈魚生赖舟,包水餃毫無疑問也是新加坡華族文化的一部分蓬戚。
實(shí)際上,“撈魚生”在新加坡不過幾十年前才發(fā)明出來宾抓;而根據(jù)電影子漩,“包水餃”的傳統(tǒng)在新加坡至少100多年。
《亞洲瘋狂富豪》的原著小說作者關(guān)凱文是新加坡人石洗,他說幢泼,他的小說中描寫的,其實(shí)就是他在新加坡的生活讲衫。
可是為什么同是新加坡人缕棵,對“包水餃”的認(rèn)知有如此大的差距呢?
《亞洲瘋狂富豪》描寫的新加坡華人涉兽,其實(shí)是第一批移民到新加坡的華人招驴。電影中的敘述他們來到新加坡的時候,這里還是一個未開發(fā)的“伊甸園”枷畏。這第一批移民新加坡的華人别厘,在新加坡被稱為土生華人,男子被稱為峇峇拥诡,女子被稱為娘惹触趴。他們是十五世紀(jì)初期定居在南洋一帶的明朝人后裔。
這些最初的華人渴肉,有的本來就是明朝的富人冗懦,有的在新加坡篳路藍(lán)縷,以啟山林宾娜。隨著新加坡的發(fā)展批狐,這些人都變得非常富有。在政壇上前塔,新加坡一些重要人物嚣艇,如李光耀(包括現(xiàn)任總理李顯龍),上屆總統(tǒng)陳慶炎等都是來自這第一批華人华弓。但對第一批華人移民中的富人食零,外界則陌生得多。
新加坡第二批從中國移民到新加坡的寂屏,是100多年前到1949年移民新加坡的華人贰谣。這第二批華人曾被第一批華人稱為“新客”娜搂。隨著這批華人移民的落地生根,他們也成為新加坡人吱抚。目前百宇,他們被稱為“華社”,以新加坡宗鄉(xiāng)會館和總商會秘豹,以及華文報(bào)紙為主要的紐帶携御。
1980年代后,新中國的華人開始移民新加坡既绕,這是第三批華人移民啄刹。和前兩批移民主要來自中國潮汕、廣東福建地區(qū)不同凄贩,第三批移民來自中國各地誓军,尤其是北方地區(qū)。這批移民是“生在紅旗下疲扎,長在新中國”昵时,而且文化水平普遍較高,在新加坡形成新的移民群體评肆。過去一段時期债查,新加坡的中文報(bào)紙將他們稱為“新移民”,不過這個字眼最近已經(jīng)淡出媒體瓜挽。
這三批移民文化上有著明顯的差異盹廷,但在新加坡政府大力推行國民融合的政策下,包括三批華人移民在內(nèi)久橙,和其他種族都能保持和諧共處俄占,甚至相互取長補(bǔ)短。
不過淆衷,平心而論缸榄,新加坡的中文媒體也好,文化產(chǎn)品也好祝拯,對第一批華人移民的現(xiàn)狀敘述不多甚带,這可能導(dǎo)致一些新加坡人不認(rèn)為《亞洲瘋狂富豪》描寫的是新加坡華人的生活。
《瘋狂亞洲富豪》的有趣之處正在這里佳头,它掀開了新加坡第一批華人的鮮為人知的生活狀態(tài)鹰贵。不僅如此,電影甚至將紐約的華人移民(注:電影沒有交代是否偷渡客)的后代也拉進(jìn)來康嘉,和新加坡第一代華人移民進(jìn)行了進(jìn)一步的碰撞碉输。
女主人公瑞秋的媽媽當(dāng)年懷著瑞秋逃到美國,生下了瑞秋亭珍。瑞秋后來成為紐約大學(xué)的經(jīng)濟(jì)學(xué)教授敷钾,典型的華人移民美國后實(shí)現(xiàn)美國夢的故事枝哄。但瑞秋來到新加坡卻和新加坡的第一批華人移民發(fā)生了激烈的沖突,甚至遭到歧視阻荒。
故事最終以喜劇收場挠锥。但在一片奢侈的場景中,戲里的紐約華人移民和新加坡的華人移民的戲劇沖突侨赡,以及戲外的新加坡人對電影的認(rèn)同帶來的沖突瘪贱,才是值得社會學(xué)家們好好探討的。
無論是紐約的瑞秋辆毡,還是電影中的新加坡第一代華人移民,甚至電影外的其他新加坡人甜害,他們都認(rèn)同現(xiàn)在自己的國家舶掖,這是一個嚴(yán)肅的身份認(rèn)同,毋庸置疑尔店。
可是眨攘,電影令人驚訝地在電影的開始打出了字幕:"中國是一頭沉睡的獅子,當(dāng)這頭睡獅醒來時嚣州,世界都會為之發(fā)抖鲫售。"
這段字母放在電影的開始,似乎迄今沒有看到有任何質(zhì)疑该肴。
據(jù)報(bào)道情竹,導(dǎo)演朱浩偉表示,如果《瘋狂亞洲富豪》能取得成功匀哄,那他希望能推出續(xù)集秦效。據(jù)報(bào)道,續(xù)集改編自關(guān)凱文的小說《中國富女友》涎嚼。
報(bào)道說阱州,《中國富女友》的主軸拉到中國,男女主角兩人前往中國試圖解開瑞秋的身世之謎法梯,同時見識到中國富二代炫富的夸張行徑苔货。
我尚未讀過小說《中國富女友》,但對這兩位新美移民后代重新認(rèn)識當(dāng)今中國的故事立哑,充滿期待夜惭。或許刁憋,我不會等到電影續(xù)集拍攝滥嘴,就會去讀一下這部小說。