Light 英文空間(14)

圖片發(fā)自簡書App


Lan Lan smiled:' what are you afraid of? For sure, you're going to die sometime anyway 驾诈。Whether you're afraid of death or not, you die just the same. Whether you live happy or sad, you still live. Of course, it's better to get some enjoyment out of life if you can. I've thought about it, and I reckon we live through our feelings. What we see as good or bad luck is really just how we feel about life. If we feel good, then we feel we're lucky. If we feel good all our lives, then we're lucky all our lives too . We can't change the world, but we can change the way we feel, don't you think?


Ying began to see Lan Lan in a new light. Her companion seemed to have changed a lot recently. Ying couldn't have had those thoughts herself. Thoughts like these, whether joyful or depressing,came from Lan Lan's own heart. People have value because of their feelings, thought Ying. If people really cultivated tranquility, that made them boring狠角。(Page 116)


蘭蘭卻笑道讲仰,你怕啥资昧,要真免不了死的話,你怕也是死焦匈,不怕也是死德绿。就像你活一輩子,你笑也是活玫鸟,你哭也是活导绷,不如開開心心,自得其樂一輩子,你說是不夺荒?又說速梗,我想透了,人其實活個心情逾一,那幸福呀痛苦呀,其實都是心情肮雨。心情好了遵堵,人就幸福。有一輩子的好心情怨规,就等于有了一輩子的幸福陌宿。我們沒辦法改變世界,但總能改變自己的心情波丰,你說是不壳坪?


瑩兒對蘭蘭真有些刮目相看了。她發(fā)現蘭蘭近年的變化真大掰烟,像方才這番話她是想不出的爽蝴。細想來,陶醉她的纫骑,或是折磨她的蝎亚,還是她自己的心情。又想先馆,其實人的價值发框,不也是那點兒心情嗎?要是真修得心靜如水煤墙,也許會少了許多做人的滋味的梅惯。(摘自《深夜的蠶豆聲》412頁)

~Xuemo, translated by Nicky Harman.



Golden sentence:

We can't change the world, but we can change the way we feel.

我們沒辦法改變世界,但總能改變自己的心情


Words:

reckon /?r?k?n/? CET4 TEM4 reckoning,reckoned,reckons

1.

V-T If you reckon that something is true, you think that it is true. 想

例:

Toni reckoned that it must be about three o'clock.

托尼想一定是3點鐘左右了仿野。


depress [di'pres]

v.壓抑铣减;使沮喪;使蕭條设预。

1.

lower someone's spirits; make downhearted


cultivate /?k?lt??ve?t/? CET4 TEM4 cultivating,cultivated,cultivates

1.

V-T If you cultivate land or crops, you prepare land and grow crops on it. 開墾; 種植

例:

She also cultivated a small garden of her own.

她還開墾了一個自己的小花園徙歼。


tranquility [tr??'kwil?ti, tr?n-]

n.寧靜;平靜。

1.

a disposition free from stress or emotion

同義詞: repose? /? quiet? /? placidity? /? serenity? /? tranquillity

2.

an untroubled state; free from disturbances

同義詞: tranquillity? /? quiet

3.

a state of peace and quiet

同義詞: tranquillity? /? quietness? /? quietude

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
  • 序言:七十年代末魄梯,一起剝皮案震驚了整個濱河市桨螺,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌酿秸,老刑警劉巖灭翔,帶你破解...
    沈念sama閱讀 212,718評論 6 492
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異辣苏,居然都是意外死亡肝箱,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,683評論 3 385
  • 文/潘曉璐 我一進店門稀蟋,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來煌张,“玉大人,你說我怎么就攤上這事退客】ト冢” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 158,207評論 0 348
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵萌狂,是天一觀的道長档玻。 經常有香客問我,道長茫藏,這世上最難降的妖魔是什么误趴? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,755評論 1 284
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮务傲,結果婚禮上凉当,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己售葡,他們只是感情好纤怒,可當我...
    茶點故事閱讀 65,862評論 6 386
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著天通,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪熄驼。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上像寒,一...
    開封第一講書人閱讀 50,050評論 1 291
  • 那天,我揣著相機與錄音瓜贾,去河邊找鬼诺祸。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛祭芦,可吹牛的內容都是我干的筷笨。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 39,136評論 3 410
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼胃夏!你這毒婦竟也來了轴或?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 37,882評論 0 268
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤仰禀,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎照雁,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發(fā)現了一具尸體答恶,經...
    沈念sama閱讀 44,330評論 1 303
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡饺蚊,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,651評論 2 327
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現自己被綠了悬嗓。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片污呼。...
    茶點故事閱讀 38,789評論 1 341
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖包竹,靈堂內的尸體忽然破棺而出燕酷,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤映企,帶...
    沈念sama閱讀 34,477評論 4 333
  • 正文 年R本政府宣布悟狱,位于F島的核電站,受9級特大地震影響堰氓,放射性物質發(fā)生泄漏挤渐。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 40,135評論 3 317
  • 文/蒙蒙 一双絮、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望浴麻。 院中可真熱鬧,春花似錦囤攀、人聲如沸软免。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,864評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽膏萧。三九已至,卻和暖如春蝌衔,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間榛泛,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,099評論 1 267
  • 我被黑心中介騙來泰國打工噩斟, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留曹锨,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,598評論 2 362
  • 正文 我出身青樓剃允,卻偏偏與公主長得像沛简,于是被迫代替她去往敵國和親齐鲤。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 43,697評論 2 351