-他像一輪滿月脓斩,用清輝照耀人間-
賦得自君之出矣 張九齡
自君之出矣耍群,不復(fù)理殘機(jī)义桂。
思君如滿月,夜夜減清輝蹈垢。
特別喜歡最后一句慷吊。我們仿佛看到了一個幽靜的晚上,只有一輪滿月掛在樓頂曹抬。隨著時間飛速的流著溉瓶,月亮也漸漸從圓的變成彎的,月光也越來越暗淡谤民。既是講環(huán)境也是講心情堰酿。同時還給了我們一種時光飛逝,“一日不見如隔三秋”的感覺张足。
張九齡很喜歡用“月光”和“清輝”的imagery(意象)触创,因?yàn)樗约壕褪且粋€這樣的人――一個翩翩君子,很平靜为牍,如滿月發(fā)出清幽的光哼绑。張九齡做過宰相,也被貶過官吵聪,但是他的詩都特別平靜凌那,帶著一種清幽的芳草的香味,而且常常濕漉漉的吟逝∶钡“滅燭憐光滿,披衣覺露滋”“蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔”励稳。這可能和張九齡的家鄉(xiāng)嶺南有很大關(guān)系吧佃乘?
當(dāng)然這全是我的一家之言了。
順便驹尼,最近的每日一詩可能比較短趣避,因?yàn)槲业挠⒄Z和地理正在修煉中,請見諒新翎。
或者我在每日一詩里面插播一點(diǎn)英語單詞……這會是種什么操作程帕?