With a history of 2000 to 3000 years, Traditional Chinese Medicine (TCM) has formed a unique system to diagnose and cure illness. The TCM approach is fundamentally different from that of Western medicine. In TCM, the understanding of the human body is based on the holistic understanding of the universe as described in Daoism, and the treatment of illness is based primarily on the diagnosis and differentiation of syndromes.
在二三千年的歷史長(zhǎng)河中喇完,中醫(yī)形成 了自己獨(dú)特的診治體系。中醫(yī)的診治從根本上有別于西醫(yī)學(xué)。中醫(yī)對(duì)人體的理解,建立在道家的整體觀念沉删、天人合一的基礎(chǔ)上祝峻,治病原則主要基于辨證論治基礎(chǔ)上。
The TCM approach treats zang--fu organs as the core of the human body. Tissue and organs are connected through a network of channels and blood vessels inside human body. Qi (or Chi) acts as some kind of carrier of information that is expressed externally through jingluo system. Pathologically, a dysfunction of the zang-fu organs may be reflected on the body surface through the network, and meanwhile, diseases of body surface tissues may also affect their related zang or fu organs. Affected zang or fu organs may also influence each other through internal connections. Traditional Chinese medicine treatment starts with the analysis of the entire system, then focuses on the correction of pathological changes through readjusting the functions of the zang-fu organs.
中醫(yī)把臟腑觀念視為人體的核心航缀。組織和器官通過(guò)經(jīng)絡(luò)和血管聯(lián)結(jié)在一塊夜牡。氣是信息的攜帶者与纽,通過(guò)經(jīng)絡(luò)傳道于外。病理上塘装,臟腑功能不良通過(guò)人體的網(wǎng)絡(luò)折射于外急迂,同樣地,機(jī)體表面的病變也會(huì)影響到臟腑蹦肴。病變的器官也會(huì)通過(guò)內(nèi)在聯(lián)系相互影響僚碎。中醫(yī)的治療,始于整體觀念阴幌,然后通過(guò)調(diào)節(jié)臟腑功能來(lái)集中糾正病理變化勺阐。
Evaluation of a syndrome not only includes the cause, mechanism, location, and nature of the disease, but also the confrontation between the pathogenic factor and body resistance. Treatment is not based only on the symptoms, but differentiation of syndromes. Therefore, those with an identical disease may be treated in different ways, and on the other hand, different diseases may result in the same syndrome and are treated in similar ways.
癥候不僅包括病因卷中、病理、病位渊抽、以及疾病的本質(zhì)蟆豫,而且包含了致病因子與身體免疫間的對(duì)抗。治療不僅基于癥狀上懒闷,也基于辯證上无埃。因此,那些完全相同的疾病可以用不同的方法治(同病異治)毛雇,反過(guò)來(lái),不同的疾病侦镇,如有相同的癥候灵疮,也可以用同樣的方法治療(異病同治)。
The clinical diagnosis and treatment in Traditional Chinese Medicine are mainly based on the yin-yang and five elements theories. These theories apply the phenomena and laws of nature to the study of the physiological activities and pathological changes of the human body and its inter relationships. The typical TCM therapies include acupuncture, herbal medicine, and qigong exercises.
中醫(yī)的診治主要基于陰陽(yáng)五行學(xué)說(shuō)壳繁。這種理論把自然現(xiàn)象和法則用于對(duì)人體生理病理變化震捣、內(nèi)在關(guān)系的研究中。代表性的中醫(yī)治療方法包括針灸闹炉、中藥蒿赢,氣功。
With acupuncture, treatment is accomplished by stimulating certain areas of the external body. Herbal medicine acts on zang-fu organs internally, while qigong tries to restore the orderly information flow inside the network through the regulation of Qi. These therapies appear very different in approach yet they all share the same underlying sets of assumptions and insights in the nature of the human body and its place in the universe. Some scientists describe the treatment of diseases through herbal medication,acupuncture, and qigong as an "information therapy".
針灸治療是用針刺人體體表的某些 特定的部位來(lái)完成 的渣触。中藥對(duì)臟腑內(nèi)部進(jìn)行調(diào)治羡棵。氣功治療是通過(guò)調(diào)節(jié)氣的運(yùn)行來(lái)恢復(fù)經(jīng)絡(luò)氣息的正常流動(dòng)。這些治療途徑表面上都非常不同嗅钻,但是它們對(duì)人體的本質(zhì)及在宇宙中的位置理解皂冰,都有著共同的、隱性的理念和學(xué)說(shuō)养篓。有些科學(xué)家把針灸秃流、中藥、氣功等治療形容為信息治療柳弄。
翻譯:懸壺醫(yī)心
文章來(lái)源:www.tcmpage.com