原來自己語文水平太低了
最近在看《曾文正公全集》時(shí)候鸭轮,發(fā)現(xiàn)一個(gè)可悲的事實(shí):原來自己的語文水平太低了……
一篇《上諭》臣淤,就有八個(gè)字不認(rèn)識(shí):
懋、繄窃爷、耆邑蒋、飶、軫按厘、禋医吊、渥、猷
不知你們認(rèn)得幾個(gè)逮京?感覺又回到小學(xué)時(shí)候認(rèn)字的階段卿堂,得時(shí)不時(shí)得打開新華詞典,查下這字怎么讀懒棉,啥意思……
我很奇怪草描,因?yàn)楝F(xiàn)在讀書看報(bào)都難得有不認(rèn)識(shí)的字了,很長時(shí)間以來策严,自以為應(yīng)該掌握了大部分的漢字吧穗慕?
我好奇現(xiàn)在的漢字到底有多少個(gè)?Google了一下妻导,找到以下資料
《中華字汗涿啵》收字85,568個(gè),這是目前收字最多的字典倔韭,就閱讀一般的漢語書報(bào)刊而言暑脆,3500個(gè)常用字大體夠用了。
好吧狐肢,我其實(shí)是個(gè)文盲添吗,清風(fēng)不識(shí)字,何故亂翻書……
為什么古人要取字
看書的過程中份名,我突然想到一個(gè)問題:
現(xiàn)代人互相稱呼都是用姓名碟联,古人為什么那么麻煩妓美,取了名字,還要再加個(gè)字鲤孵,有些還有別號(hào)壶栋,感覺名字好亂:
比如曾國藩,初名子城普监,譜名傳豫贵试,字伯涵,號(hào)滌生凯正,謚號(hào)文正
你說叫他啥好呢毙玻?
好奇Google了一下,原來廊散,我們古人以前的姓桑滩、氏、名允睹、字运准,全都是分開,是截然不同的東西:
姓來自母系社會(huì)缭受,那時(shí)候胁澳,人們都是隨母取姓,表示就有的族號(hào)米者,比如:姜韭畸、贏;
氏塘雳,是由于人口擴(kuò)大產(chǎn)生了支系陆盘,為區(qū)分而出現(xiàn)了氏普筹,比如軒轅氏败明、宋氏;
名和字的區(qū)分太防,在《禮記.檀弓上》有記載說妻顶,人在出生的時(shí)候無名無字,出生三個(gè)月之后蜒车,會(huì)起名讳嘱,這就是幼名。在成年之后酿愧,行冠禮時(shí)候沥潭,則“冠而字之”。名以正體嬉挡,字以表德钝鸽。
別號(hào)汇恤,又叫別字。這個(gè)比較隨意拔恰,字?jǐn)?shù)不限因谎,比如蘇軾叫東坡居士,王安石叫半山颜懊。
古人非常講究這些:
長輩或自稱時(shí)候可以叫名财岔,直呼其名、指名道姓從來都是貶義詞河爹;
同輩或晚輩交往時(shí)匠璧,對(duì)方必須稱呼我的字;
號(hào)基本上在文人雅士之間使用昌抠,如自稱患朱。
總之,字是古代知識(shí)分子之間最常用的稱呼炊苫,而名號(hào)則使用范圍較窄裁厅。姓氏和名字的不斷演變,其實(shí)中國五千年歷史的一個(gè)縮影侨艾,很多的傳統(tǒng)执虹,就來源于此。
對(duì)于英語學(xué)習(xí)的啟發(fā)
看這些文言文唠梨,一個(gè)感覺就像讀外文一樣袋励,你看:
我們學(xué)習(xí)外語的時(shí)候,不懂的需要翻譯当叭;我們學(xué)習(xí)古文的時(shí)候茬故,不懂的也需要翻譯。
他們都有一個(gè)共性蚁鳖,沒有刻意的鉆研磺芭,就不能明白其意思。
其實(shí)語言是有共通性的醉箕,一個(gè)思想用中文表達(dá)钾腺,非常精彩,用英文表達(dá)也照樣精彩絕倫讥裤。
我們大部分人學(xué)了十幾年的英語放棒,卻還是學(xué)不好英語,而且是全方位的學(xué)不好己英,聽說讀寫全部躺槍间螟;
這樣想來,是不是因?yàn)樽陨頋h語基礎(chǔ)能力太過薄弱導(dǎo)致的呢?
一點(diǎn)啟發(fā)厢破,與君分享邮府!
-End-