Born A Crime - (18-1) My Mother's Life

New Vocabulary:

1.?hilarious: extremely funny

gracious: behaving in a polite, kind, and generous way, especially to people of ?a lower rank

原文:Abie was charming and hilarious and had an easy, gracious smile.

造句:After marriage, Abel, a hilarious and gracious guy, became a sinister demon.

2. subservient: always being another person and doing everything they ?want you to do -used when sb seems too weak and powerless

原文:the traditional man wants a woman to be subservient, but he never falls in love with subservient women.

造句:People are subservient to their poverty.

單詞鏈接www.reibang.com/p/eb7fbbdea4d8


Thought:

Mom and Abel got married while Trevor registered Abel was a sinister demon. Not surprisingly, Mom realized Abel was like an exotic bird collector, who only wanted a woman who was free because his dream was to put her in a cage. Mom had always been independent, self-sufficient, but she’d lost that part of herself at the mercy of Abel's failed dream. However, even lost part of herself, she also continued to bear the Abel's violence. So did Trevor. Even Trevor did most of the service on a car, he was still beat by Abel.?

It’s easy to be judgmental about family violence when you live in a world wealthy enough to be removed from it. Unluckily, Trevor and his mom lived in Africa. Cops and laws don't help them. More unluckily, nowadays, most women and children in most countries are still at the mercy of family violence, like my motherland. Maybe poverty is the original sin

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市仅父,隨后出現(xiàn)的幾起案子叛薯,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖笙纤,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,607評論 6 507
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件耗溜,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡粪糙,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)强霎,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,239評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來蓉冈,“玉大人城舞,你說我怎么就攤上這事∧穑” “怎么了家夺?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,960評論 0 355
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長伐弹。 經(jīng)常有香客問我拉馋,道長,這世上最難降的妖魔是什么惨好? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,750評論 1 294
  • 正文 為了忘掉前任煌茴,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上日川,老公的妹妹穿的比我還像新娘蔓腐。我一直安慰自己,他們只是感情好龄句,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,764評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布回论。 她就那樣靜靜地躺著散罕,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪傀蓉。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上欧漱,一...
    開封第一講書人閱讀 51,604評論 1 305
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音葬燎,去河邊找鬼误甚。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛萨蚕,可吹牛的內(nèi)容都是我干的靶草。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,347評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼岳遥,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了裕寨?” 一聲冷哼從身側(cè)響起浩蓉,我...
    開封第一講書人閱讀 39,253評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎宾袜,沒想到半個月后捻艳,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,702評論 1 315
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡庆猫,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,893評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年认轨,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片月培。...
    茶點故事閱讀 40,015評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡嘁字,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出杉畜,到底是詐尸還是另有隱情纪蜒,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,734評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布此叠,位于F島的核電站纯续,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏灭袁。R本人自食惡果不足惜猬错,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,352評論 3 330
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望茸歧。 院中可真熱鬧倦炒,春花似錦、人聲如沸举娩。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,934評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至智玻,卻和暖如春遂唧,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背吊奢。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,052評論 1 270
  • 我被黑心中介騙來泰國打工盖彭, 沒想到剛下飛機(jī)就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人页滚。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,216評論 3 371
  • 正文 我出身青樓召边,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親裹驰。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子隧熙,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 44,969評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容