將仲子
先秦:佚名
將仲子兮土童,無逾我里诗茎,無折我樹杞工坊。豈敢愛之?畏我父母敢订。仲可懷也王污,父母之言亦可畏也。
將仲子兮楚午,無逾我墻昭齐,無折我樹桑。豈敢愛之矾柜?畏我諸兄阱驾。仲可懷也就谜,諸兄之言亦可畏也。
將仲子兮里覆,無逾我園丧荐,無折我樹檀。豈敢愛之喧枷?畏人之多言虹统。仲可懷也,人之多言亦可畏也隧甚。
譯文及注釋
譯文
仲子哥啊你聽我說车荔,別翻越我家門戶,別折了我種的杞樹戚扳。哪是舍不得杞樹啊忧便,我是害怕我的父母。仲子哥實在讓我牽掛咖城,但父母的話也讓我害怕茬腿。
仲子哥啊你聽我講,別翻越我家圍墻宜雀,別折了我種的綠桑切平。哪是舍不得桑樹啊,我是害怕我的兄長辐董。仲子哥實在讓我牽掛悴品,但兄長的話也讓我害怕。
仲子哥啊你聽我言简烘,別越過我家菜園苔严,別折了我種的青檀。哪是舍不得檀樹啊孤澎,我是害怕鄰人毀讒届氢。仲子哥實在讓我牽掛,但鄰人毀讒也讓我害怕覆旭。
注釋
⑴將(qiāng):愿退子,請。一說發(fā)語詞型将。仲子:兄弟排行第二的稱“仲”寂祥。
⑵逾:翻越。里七兜,居也丸凭,五家為鄰,五鄰為里,里外有墻惜犀。越過里墻铛碑。
⑶杞(qǐ):木名,即杞柳虽界。又名“櫸”亚茬。落葉喬木,樹如柳葉浓恳,木質(zhì)堅實刹缝。樹:種植。一說樹桑颈将、樹檀梢夯,即桑樹、檀樹晴圾,倒文以協(xié)韻颂砸。
⑷愛:吝惜。
⑸懷:思念死姚。
⑹檀:木名人乓,常綠喬木。一名“紫檀”都毒。
鑒賞
《鄭風·將仲子》所表現(xiàn)的色罚,便正是一位青年女子在春秋時期社會輿論壓迫下的畏懼、矛盾心理账劲。首章開口即是突兀而發(fā)的呼告之語:“將仲子兮戳护,無逾我里,無折我樹杞瀑焦!”這呼告初聽令人摸不著頭腦腌且,細細品味又不免莞爾而笑:詩行中分明透露著,有一對青年男女正要私下相會榛瓮。熱戀中的男子(仲子)大約有點情急铺董,競提出了要翻墻過園前來相會的方案。這可把女子嚇壞了禀晓,須知“鉆穴隙相窺精续,逾墻相從”,是要遭父母匆绣、國人輕賤和斥罵的驻右;她想:“倘若心上人也如此魯莽什黑,可教我把臉兒往哪里擱崎淳?”于是便有了開章那三句的突發(fā)呼告。這呼告是溫婉的愕把,一個“將”(愿)字拣凹,正傳達著女子心間的幾多情意森爽;但它又是堅決的,那兩個“無”(不要)字嚣镜,簡直沒有商量的余地爬迟。如果讀者讀得再深入些,當還能想見女主人公此刻因惶急而變得蒼白的面容菊匿,還有“仲子”那因被拒絕而失望的神情付呕。
這失望也為女主人公感覺到了,詩中由此跳出了一節(jié)絕妙的內(nèi)心表白:“豈敢愛之跌捆?畏我父母徽职。仲可懷也,父母之言佩厚,亦可畏也姆钉。”前一句反問問得蹊蹺抄瓦,正顯出了女主人公的細心處潮瓶,她唯恐“無折我樹杞”的求告,會被心上人誤會钙姊,故又趕緊聲明:“豈敢愛之毯辅?畏我父母∩范睿”——我不是吝惜杞樹悉罕,我只是怕我父母知道;因此雖然愛著你立镶,卻不能讓你翻墻折杞前來壁袄,我實在是迫不得已啊。這番對心上人作解釋的自白媚媒,一個“畏”字嗜逻,吐露著她對父母的斥責,竟是如何的膽戰(zhàn)心驚缭召。這樣一來栈顷,仲子卻也不是完全絕望∏断铮“仲可懷也”三句表明萄凤,可憐的女主人公在擔心之余,畢竟又給了心上人以溫言軟語的安慰:“我實在是天天想著你呀搪哪,只是父母的斥罵靡努,也實在讓我害怕呀……”話語絮絮、口角傳情,似乎是安慰惑朦,又似乎是求助兽泄,活脫脫畫出了熱戀中少女那既癡情、又擔憂的情態(tài)漾月。
第二病梢、三兩章初看只是對首章的重復,其實卻是情意抒寫上的層層遞進梁肿。從女主人公呼告的“無逾我里”蜓陌,到“無逾我墻”、“無逾我園”吩蔑,可推測她那熱戀中的“仲子”护奈,已怎樣不顧一切地翻墻逾園、越來越近哥纫。但男子可以魯莽行動霉旗,女子卻受不了為人輕賤的閑話。所以女主人公的畏懼也隨之擴展蛀骇,由“畏我父母”至于“畏我諸兄”厌秒,最后“畏”到左鄰右舍的“人之多言”。讓人覺得那似乎是一張無形的大網(wǎng)擅憔,從家庭一直布向社會鸵闪,誰也無法掙得脫它。這就是不準青年男女戀愛暑诸、私會的禮法之網(wǎng)蚌讼,它經(jīng)了“父母”、“諸兄”和“人之多言”的重重圍裹个榕,已變得多么森嚴和可怕篡石。由此品味女主人公的呼告之語,也難怪一次比一次顯得急切和焦灼了——她實在孤立無助西采,難于面對這眾口囂囂的輿論壓力凰萨。
字面上只見女主人公的告求和疑懼,詩行中卻歷歷可見“仲子”的神情音容:那試圖逾墻來會的魯莽械馆,那被勸止引發(fā)的不快胖眷,以及唯恐驚動父母、兄弟霹崎、鄰居的猶豫珊搀,連同女主人公既愛又怕的情態(tài),俱可于詩中得之尾菇。中國古代詩論境析,特別推重詩的“情中景”“景中情”囚枪,《將仲子》所創(chuàng)造的,正是這種情中見景的高妙詩境簿晓。
創(chuàng)作背景
關于此詩的背景,《毛詩序》云:“《將仲子》千埃,刺莊公也憔儿。不勝其母,以害其弟放可。弟叔失道而公弗制谒臼,祭仲諫而公弗聽,小不忍以致大亂焉耀里◎阽停”鄭箋:“莊公之母,謂武姜冯挎。生莊公及弟叔段底哥,段好勇而無禮。公不早為之所房官,而使驕慢趾徽。”認為是諷刺鄭莊公的翰守,但后人多不贊同這種觀點孵奶。朱熹《詩集傳》引鄭樵《詩辨妄》的觀點,認為“此淫奔之辭”蜡峰。對這種觀點了袁,清人姚際恒和方玉潤都提出反駁。現(xiàn)代學者一般認為這是一位熱戀中的少女在舊禮教的束縛下湿颅,用婉轉(zhuǎn)的方式請情人不要前來相會的情詩载绿。
先秦時代的男女交往,大約經(jīng)歷了防范相對寬松油航,到逐漸森嚴的變化過程卢鹦。《周禮·地官·媒氏》稱:“中春之月劝堪,令會男女冀自,于是時也,奔者不禁秒啦“敬郑”可知在周代,還為男女青年的戀愛余境、婚配驻呐,保留了特定季令的選擇自由灌诅。但一過“中春”,再要私相交往含末,則要被斥為“淫奔”的猜拾。到了春秋、戰(zhàn)國之際佣盒,男女之防就嚴格多了挎袜。《孟子·滕文公下》說:“不待父母之命肥惭,媒妁之言盯仪,鉆穴隙相窺,逾墻相從蜜葱,則父母全景、國人皆賤之∏6冢”連“鉆穴隙”偷看那么一下爸黄,都要遭人賤罵,可見社會輿論已何其嚴厲揭鳞」菽桑《鄭風·將仲子》中的女主人公正是鑒于這種壓力,不敢讓心上人跳墻來家中相會汹桦,只好婉言相拒鲁驶,但她又深深地愛著小伙子,于是以此詩表達她又愛又怕舞骆、戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的心情钥弯。