這是小紅book上推薦的一本推理小說(shuō),有中文版纽哥。
但是我上微信讀書上找了沒(méi)有,所以在zlibrary里下載了英文版晓避。
因?yàn)閦library里下載的中文小說(shuō)普遍錯(cuò)別字比較多,這是我無(wú)法忍受的够滑,容易激發(fā)強(qiáng)迫癥而棄書(我已經(jīng)棄了好幾本了)……
這本小說(shuō)是講一個(gè)老年推理團(tuán)的彰触。
語(yǔ)言輕松幽默,很符合我的閱讀品味况毅,哈哈哈哈。
我剛看了前兩個(gè)小節(jié)么鹤,已經(jīng)被書中描寫的敬老院的氛圍深深吸引味廊,甚至都開始向往想住進(jìn)敬老院了……
額,不過(guò)我是真的聽說(shuō)現(xiàn)實(shí)中的敬老院可不是什么可愛(ài)的地方~
還被安利了同一個(gè)作者寫的另一本書〈the man who died twice〉(死了兩次的男人)柠新,這本書好像目前還沒(méi)有中文版辉巡。
喜歡學(xué)英語(yǔ)的同學(xué)們也可以去看看這兩本書的英文版,詞匯都不太難憔恳,表達(dá)也很地道净蚤,推薦推薦。