心照不宣這個成語我覺得是在我已知的成語里最有意境的。
去年年底杜窄,在桃園機場出皇,我去辦理登機牌羞芍,地接帶客人去團體柜臺排隊并做最后的告別郊艘。
等行李托運完成之后唯咬,我們一行人變往出境入口的方向前行。往常這時候我的心情總是開心大過于悲傷胆胰,因為回家的喜悅沖淡了暫別民國的哀愁。這次不同瞎嬉。我并沒有載奔載欣,地接的臉上也似乎沒有下團的喜悅氧枣。因為我們心照不宣别垮。這大概率是我近幾年來最后一次來臺灣了;而地接也在八天的相處時間里吐露出這也許是她最后一個陸客團了碳想。
“ji ming jin jia mu zai me an zua,wi xia mi ai lin mu wuan go zai xiong wa……”我用我蹩腳的臺語哼起了五月天的歌胧奔。“你還會唱臺語版的《志明與春嬌》胳泉?蠻厲害都〗罕常”“我就突然覺得這個時刻很想唱這首歌∏鳎”“wa ga li xiong hao lo gao jia, li dui wa yi ging mou gan ga, gao jia dong dia ……”我們心照不宣地一起哼了起來。就這樣一路走進了出境入口坝茎。
這一次,暫別的離愁第一次勝過回家的喜悅嗤放。