111
That which ends in exhaustion is death, but?the perfect ending is in the endless.
頹廢而亡者苇羡,悄然湮滅去。
內(nèi)生不止者得湘,逝后還相續(xù)选浑。
112
The sun has his simple robe of light. The?clouds are decked with gorgeousness.
驕陽著素衣蓝厌,云朵戴華裾。
相映生輝意古徒,孤高總不如拓提。
113
The hills are like shouts of children who?raise their arms, trying to catch stars.
山遠(yuǎn)勢嶙嶙,呼聲幾度聞隧膘。
猶如雀躍兒代态,伸手摘星辰寺惫。
114
The road is?lonely in its crowd for it is not loved.
長路多蜿蜒,擁擠總不堪蹦疑。
無人曾示愛西雀,喧鬧更孤單。
115
The power?that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and?clouds that pass by.
靄靄浮云過歉摧,紛紛黃葉飛艇肴。
權(quán)勢莫行惡,囂張惹嘆悲叁温。