世界以痛吻我,我要報之以歌缘回。
在keep上看到這句話吆视,感覺說的好霸氣。
就查了下原文出處:
詩人泰戈爾說:“世界以痛吻我酥宴,要我報之以歌啦吧。”作家馬德說:“世界以痛吻我拙寡,我要報之以歌授滓。”
只是顛倒其中兩字肆糕,意境卻大不相同了般堆,兩句之中,我更傾向于后者诚啃,如果說泰戈爾的話語中還存在對這個世界的無奈淮摔、憤懣,那么馬德的話語中則是多出了一份坦然始赎,一份大度和橙,一份對世界一切苦難的感恩之心仔燕。
世界以痛吻我,我要報之以歌缘回。
在keep上看到這句話吆视,感覺說的好霸氣。
就查了下原文出處:
詩人泰戈爾說:“世界以痛吻我酥宴,要我報之以歌啦吧。”作家馬德說:“世界以痛吻我拙寡,我要報之以歌授滓。”
只是顛倒其中兩字肆糕,意境卻大不相同了般堆,兩句之中,我更傾向于后者诚啃,如果說泰戈爾的話語中還存在對這個世界的無奈淮摔、憤懣,那么馬德的話語中則是多出了一份坦然始赎,一份大度和橙,一份對世界一切苦難的感恩之心仔燕。