第一次讀這首詩的時候覺得這詩怎么有點俗氣,鴛鴦柳击,合歡被淘衙,長相思,緣以結(jié)不解腻暮,等幾個字瞬間讓我想到了八十年代的 搪瓷盆彤守。
從另一個角度來想毯侦,正因為這幾個詞寓意美滿才流傳至今。從這首詞中具垫,可以體會到思婦敏感細(xì)膩的感情和美好的寄托侈离。
遠(yuǎn)方的愛人,寄來華美的錦緞筝蚕,我把它裁成一床合歡被卦碾,棉絲就是我長長的思念,合歡被的裝飾邊打上花結(jié)起宽,就像我們兩個不結(jié)的情緣一樣洲胖,永不分離。
注:
一端:半匹坯沪。在古代绿映,一匹絲織品,有兩端向中心卷腐晾,一端則為半匹叉弦。
綺:有文彩的絲織品
故人:久別的丈夫
著:往被子里充棉叫著,棉為“長絲”藻糖,絲與思諧音
緣:被子四邊的裝飾
緣以結(jié)不解:被子的四邊綴以絲縷淹冰,意為結(jié)不結(jié)之緣。