34
The dry river-bed finds no thanks for its?past.
昔時(shí)流水去故俐,今日河床枯。
滄桑乃正道征懈,情有不如無(wú)沟突。
35
The bird wishes it were a cloud. The cloud?wishes it were a bird.
飛鳥(niǎo)慕浮云,浮云羨飛鳥(niǎo)丈积。
懵懵世間事筐骇,能有幾人曉?
36
The waterfall sings桶癣,I find my song拥褂,when I find my freedom.
瀑布掛山川,暢游無(wú)阻攔牙寞。
歌聲千里瀉饺鹃,響徹青云端。