先來聊一個(gè)小插曲:最近在讀黑格爾的《美學(xué)》拐纱,懂行的童鞋一定知道,這套(注意:這并不是一本書地来,而是一套四卷本)書在西方文學(xué)批評(píng)史上還是入門級(jí)別的戳玫。但是無奈猜猜智商不夠,只好時(shí)間來湊未斑,可是花了不少時(shí)間拜讀咕宿,然而自我感覺收效甚微。與朋友說起近況蜡秽,調(diào)侃自己要去“會(huì)會(huì)”黑格爾了府阀,于是招致了朋友的詰問:
“猜猜,你們看這些東西有啥用芽突?”
又來了试浙。又是一個(gè)咨詢“審美功利意義”的童鞋。前不久網(wǎng)上傳了一個(gè)陳道明在《傳承者》的節(jié)目中“發(fā)飆”的視頻片段寞蚌,我剛剛才看了田巴,表示深度同意。陳道明在節(jié)目中也談到“花這么多時(shí)間干這個(gè)(花鼓)挟秤,到底有沒有用”壹哺,他說“文化也需要接力,盡管它可能時(shí)間很短艘刚,但是它需要一個(gè)接力的過程”管宵。這里猜猜到并不打算用陳道明的發(fā)言來作為論據(jù)什么的,猜猜只是想起之前在一個(gè)學(xué)弟的狀態(tài)里看到了一句話,這句話是猜猜最欣賞的老師反駁這種“有啥用”的提問的箩朴,她說:
“你的世界里可以沒有文學(xué)岗喉,但其實(shí)這個(gè)世界也可以沒有你≌ㄅ樱”
回到黑格爾的《美學(xué)》钱床,聽到很多人抱怨看不懂黑格爾。猜猜看懂了嗎燕雁?我只能不謙虛地說诞丽,并沒有鲸拥。但是這里猜猜卻樂意關(guān)心這個(gè)問題:
為什么我們讀不懂《美學(xué)》拐格?
其實(shí)癥結(jié)很簡單:它(《美學(xué)》)太深。換句話說刑赶,它太精深捏浊。那么再換個(gè)角度說,我們太膚淺撞叨。
在閱讀《美學(xué)?三(下)》的史詩部分時(shí)金踪,我發(fā)現(xiàn)編者的注釋部分多了。體現(xiàn)在牵敷,在一段黑格爾的長篇大論后胡岔,底下的注釋會(huì)對(duì)之進(jìn)行簡單的概括和說明。這段簡明扼要的說明總結(jié)性的文字即是作為作者深入論述了某一問題后的觀點(diǎn)提煉枷餐。同時(shí)以通俗易懂的文字告訴我們黑格爾在那么一大段里究竟說了什么靶瘸。也就是相當(dāng)于將黑格爾的觀點(diǎn)做了簡化處理。因?yàn)樽鳛樽x者的我們可能一時(shí)無法使自己的思想程度比肩于黑格爾的思維毛肋,那么就只好由編譯者來充當(dāng)解說員怨咪。于是這樣做的結(jié)果是,黑格爾的大致思想內(nèi)容我們總算是能摸清了润匙。
但閱讀一本書诗眨,尤其是打算讀懂一本書,光靠編譯者的單方面闡述似乎還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠孕讳。本來我們與黑格爾之間就有一個(gè)譯者朱光潛的“第三者插足”匠楚,如果再去將編者的總結(jié)概括視如《圣經(jīng)》就更是得不償失了。所以不管怎么說厂财,我們還是要硬著頭皮去啃一啃這本美學(xué)經(jīng)典的芋簿,并盡可能地從譯者的闡述中窺視出黑格爾的真正觀點(diǎn)。那么我們唯有踏下心來把手頭唯一的這本譯本打開蟀苛,開始咬文嚼字之旅益咬。
黑格爾的思想才能十分突出的一點(diǎn)便是善于將一些抽象的、形而上的概念以一種接近其本質(zhì)的術(shù)語加以界定,從而在一定程度上方便了他本人的論述工作幽告。但這樣做的后果便是為讀者無形中增添了理解的屏障梅鹦。由于語言本身所具有的局限性,用語言表述出來的含義往往與黑格爾心中所確定的那個(gè)范圍有所出入冗锁,正如劉勰所言“暨乎篇成齐唆,半折心始”。反饋到讀者這里就更加顯得與本質(zhì)意義相去萬里冻河。這或許就是我們一時(shí)無法讀懂黑格爾著作的原因之一箍邮。
從《美學(xué)》中我們不難發(fā)現(xiàn),黑格爾把思維的觸角伸得很深叨叙。他常常是樂此不疲地尋根究底到一個(gè)根源性的概念——盡管這個(gè)概念對(duì)于我們來說有些陌生(因?yàn)槲覀兺ǔ锭弊?吹降膬H僅是這個(gè)概念所外化的表象,或者說是現(xiàn)象之流擂错,而作者卻早我們一步達(dá)到了本質(zhì))味滞。在本質(zhì)與現(xiàn)象的落差作用下,我們無法潛入到本質(zhì)钮呀。于是我們便開始覺得作者的語言實(shí)在是玄之又玄剑鞍。而懂點(diǎn)哲學(xué)的人肯定明白,現(xiàn)象是個(gè)別的爽醋,也是零散的蚁署、多樣化的。當(dāng)用語言來進(jìn)行把握時(shí)蚂四,既可以指A又可以指B光戈,即“能指”的不唯一不固定與“所指”的唯一與固定。而作者卻是致力于探討美學(xué)的一般性規(guī)律的证杭。在語言表達(dá)上必然會(huì)青睞于一種固定且穩(wěn)定的本質(zhì)性術(shù)語田度。而這種語言在我們讀者眼中看來是經(jīng)過高度提煉的,也就意味著也是相對(duì)陌生的文字解愤。于是這就造成了又一隔膜感產(chǎn)生的原因镇饺。
例如:“這種在憑借自己獨(dú)立發(fā)出動(dòng)作的個(gè)別人物身上發(fā)出作用的實(shí)體性因素原是史詩原則中的一個(gè)方面,現(xiàn)在在戲劇體詩的原則里也很活躍地起作用送讲〖轶裕”(《美學(xué)?三(上)》P244)
在這么一句讓人看起來有點(diǎn)蒙的話中有一個(gè)詞語讓人格外摸不著頭腦。要理解這句話哼鬓,首先就需要弄明白什么是“實(shí)體性因素”监右。這顯然是黑格爾高度概括的帶有本質(zhì)性色彩的用語。不過好在這句話有指示代詞“這種”异希,那么我們不妨來看看指代前面的什么內(nèi)容:
(往上看兩句)“因此健盒,動(dòng)作總要導(dǎo)致糾紛和沖突,而糾紛和沖突又要導(dǎo)致一種違反主體的原來意愿和意圖的結(jié)局。在這種結(jié)局中人物的目的性格和沖突的真正內(nèi)在本質(zhì)就揭示出來了扣癣《杳保”(P244)
不言而喻,“實(shí)體性因素”也就是指“真正內(nèi)在本質(zhì)”父虑,而文中提到它是“史詩原則中的一個(gè)方面”该酗。于是我找到史詩部分,發(fā)現(xiàn)了這樣一句話:
“史詩把這一切……因?yàn)閷?duì)于詩來說士嚎,普遍的具有實(shí)體性的東西只有作為精神的活生生的體現(xiàn)呜魄,才算存在±绸茫”(P107)
當(dāng)然爵嗅,“實(shí)體性因素”較“具有實(shí)體性的東西”還是更高一層的抽象存在。
可到現(xiàn)在為止膳殷,我們依然對(duì)這個(gè)概念一知半解操骡。于是譯者忍不住出來幫忙。我們看到書頁底部注釋對(duì)“實(shí)體性”有了一個(gè)痛快了斷的解說:
“實(shí)體性即事物的內(nèi)在本質(zhì)赚窃,用普通話說,就是行動(dòng)所依據(jù)的道理或理想岔激±占”
前一句我剛才已經(jīng)在愿文中找到了出處。但看到“用普通話說”這五個(gè)字我仿佛看到了編者對(duì)黑格爾也無能為力的無奈神色虑鼎。
如果我們姑且認(rèn)為編者的注釋準(zhǔn)確可靠的話辱匿,我們便可知實(shí)體性即為行動(dòng)所依據(jù)的道理或理想。聯(lián)系上文那句炫彩,似乎這樣的解釋是合情合理的匾七。
既然編著者把話都說到了這份上,我們也就對(duì)黑格爾的心思一目了然的江兢。這種“行動(dòng)所依據(jù)的道理或理想”即意指一種終極性的理念昨忆,一種更根本性的概念,同時(shí)也回到了黑格爾的唯心主義杉允。這也就回歸了黑格爾在史詩部分那句話“對(duì)詩來說邑贴,普遍的實(shí)體性的東西只有作為精神的活生生的體現(xiàn)才算存在”。
于是到這里我們看到了前后觀點(diǎn)一致且明確的黑格爾形象叔磷。但我們作為閱讀者一般不太可能這樣去對(duì)一本美學(xué)著作做這樣的閱讀拢驾,那么我們也就失去了一個(gè)有可能讀懂黑格爾的機(jī)會(huì)。