食品安全(food safety)、吃貨(a foodie)腐巢、有機(jī)食品(organic food)品追、垃圾食品(junk food)等這些概念也是試題中經(jīng)常出現(xiàn)的。而且冯丙,今天在推薦兩道美食:(1)臭豆腐(stinky tofu,which is strong-smelling preserved bean curd);(2)四喜丸子(Sixi Meatballs:Braised Pork Balls in Gravy Sauce)
老夏考研“每日一題”選自《大西洋月刊》肉瓦,原文文章標(biāo)題為“Eat Food. All the Time. Mostly Junk.”(吃的食物∥赶В總這樣泞莉。主要是垃圾。)我們今天的題目更換一種形式船殉。 ......
【題目】正如下文中所使用的那樣鲫趁,下面哪項(xiàng)與“促成、導(dǎo)致”無(wú)關(guān)利虫??
[A]?driving.
[B]targeting.
[C]?spurred.
[D]?inspired.
【試題】
①We’re now 50 years or so into an unprecedented run of culinary*?activism known as “the food revolution”?—?a loose term, but in general think farmers’ markets, school-lunch reforms, chefs?widespread?on TV, and middle-class kitchens stocked with olive*oil and preserved lemons.?②That revolution is driving the politics of food, too: Federal policies targeting agriculture, hunger, nutrition, and food safety have jumped to the headlines and spurred a tremendous amount of local and national organizing.?③And, of course, we have celebrities?—?including chefs, nutritionists, movie stars, and Michelle Obama?—?telling us how to eat for optimal health and reminding us of the sacred importance of family dinner.?④It was this sensibility, combined with cheap and head-spinning travel to Europe, that inspired young gastronomes*?such as Alice Waters to make “fresh and local” the basis for an entire culinary philosophy.
【參考譯文】
①We’re now 50 years or so into an unprecedented run of culinary* activism known as “the food revolution” — a loose term, but in general think farmers’ markets, school-lunch reforms, chefs widespread on TV, and middle-class kitchens stocked with olive oil and preserved lemons.50年前挨厚,一場(chǎng)史無(wú)前例的烹飪運(yùn)動(dòng)開始了,被稱為“食品革命”—— 這是一個(gè)寬泛的術(shù)語(yǔ)糠惫,但總的來(lái)說(shuō)疫剃,它讓人想到農(nóng)市、學(xué)校午餐改革硼讽、電視上隨處可見的廚師巢价,以及中產(chǎn)階級(jí)廚房里擺滿了橄欖油和腌制檸檬。
②That revolution is driving the politics of food, too: Federal policies targeting agriculture, hunger, nutrition, and food safety have jumped to the headlines and spurred a tremendous amount of local and national organizing.?這場(chǎng)革命也在推動(dòng)食品政治:針對(duì)農(nóng)業(yè)固阁、饑餓壤躲、營(yíng)養(yǎng)和食品安全的聯(lián)邦政策已經(jīng)成為頭條新聞,并刺激了大量的地方和國(guó)家的活動(dòng)您炉。
③And, of course, we have celebrities — including chefs, nutritionists, movie stars, and Michelle Obama — telling us how to eat for optimal health and reminding us of the sacred importance of family dinner.?此外柒爵,當(dāng)然,還有一些名人 —— 包括廚師赚爵、營(yíng)養(yǎng)學(xué)家棉胀、電影明星和米歇爾·奧巴馬 —— 都告訴我們?nèi)绾纬圆拍鼙3肿罴呀】禒顟B(tài),并提醒我們家庭聚餐的神圣重要性冀膝。
④It was this sensibility, combined with cheap and head-spinning travel to Europe, that inspired young gastronomes* such as Alice Waters to make “fresh and local” the basis for an entire culinary philosophy.?正是這種感性唁奢,再加上廉價(jià)而又讓人頭暈?zāi)垦5臍W洲之旅,激發(fā)了愛麗絲?沃特斯(Alice Waters)等年輕美食家將“新鮮而本土化”作為整個(gè)烹飪哲學(xué)的基礎(chǔ)窝剖。
點(diǎn)擊視頻麻掸,老夏給你精講答案!
更多題目可以搜小程序“詞邦”脊奋,或關(guān)注新浪微博:老夏考研熬北。